法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻

宋代 王沂孫
層綠峨峨,纖瓊皎皎,倒壓波痕清淺。過眼年華,動人幽意,相逢幾番春換。記喚酒尋芳處,盈盈褪妝晚。 已銷黯。況淒涼、近來離思,應忘卻、明月夜深歸輦。荏苒一枝春,恨東風、人似天遠。縱有殘花,灑征衣、鉛淚都滿。但殷勤折取,自遣一襟幽怨。
céng é é   xiān qióng jiǎo jiǎo   dào hén qīng qiǎn guò yǎn nián huá   dòng rén yōu   xiāng féng fān chūn huàn huàn jiǔ xún fāng chù   yíng yíng tuì zhuāng wǎn
xiāo àn kuàng liáng jìn lái   yīng wàng què míng yuè shēn guī niǎn rěn rǎn zhī chūn   hèn dōng fēng rén shì tiān yuǎn zòng yǒu cán huā   zhēng qiān lèi dōu mǎn 滿 dàn yīn qín zhé   qiǎn jīn yōu yuàn

注釋

  • 層綠:重重疊疊長滿綠苔的梅枝。峨峨:高聳的樣子。纖瓊:纖細嬌弱的白梅。皎皎:潤澤潔白的樣子。倒壓:倒映貼近。幽意:幽靜的意趣。幾番:幾度。喚酒:相約飲酒。盈盈:形容女子容貌端莊秀麗。此處喻白梅。褪妝:指梅花凋謝。
  • 已消黯:那往日歡樂已在記憶中黯然消逝。歸輦:遊園歸來的鑾駕。此處暗指南宋盛時帝王臨幸而歸。荏苒:指柔弱的樣子。一枝春:指梅花。征衣:遠遊在外穿的衣服。鉛淚:眼淚。殷勤:情意濃厚。遣:排遣。

譯文

長滿綠苔的梅樹層層疊疊,點點白梅如皎皎細玉,素潔典雅,倒壓湖面,一池綠波更覺清淺。年華瞬逝,但你動人的幽意依然如故,再次重逢已是幾度春光易換。曾記得與朋友一起暢飲,探訪芳景的情形,而美麗的梅花卻久開不敗,好像盈盈盛妝的美人遲遲不願卸妝。

往日的樂事已消黯,更何況近日心境悽然,快要忘記了以前明月下金輦深夜歸去的美好情景,報春的梅花已漸漸凋零,最可恨這東風匆匆歸去,故人卻依然在天涯。縱然有點點殘花還在,卻依依都飄落到衣襟上,這不禁讓人想起了物是人非的鉛淚。還是深情地折下一枝梅獨自品嘗,聊且排遣一下心中的幽怨與哀傷吧。

鑑賞

  上闋寫梅開之盛。開頭三句化用姜夔《暗香》「千樹壓,西湖寒碧」句意,描繪聚景園梅花盛開之美景。「層綠峨峨」,寫綠梅如雲;「纖瓊皎皎」,寫白梅如雪;「波痕清淺」,寫水中梅花倒影重重。「過眼」三句寫相逢之難,感嘆物是人非,美境依舊,而心情卻已經迥然不同。「過眼年華」,寫光陰的迅速;「動人幽意」,寫梅情的高雅;「幾番春換」寫多次逢春才一見園梅。接下來由此接入對往日快樂時事的的追憶,仍以梅花綰合。「喚酒尋芳」,憶當年游賞之處。「盈盈褪妝晚」情景兼到,是生花妙筆。既有對梅花鐘愛之情,亦含有對往事眷戀之意。

  下闋轉而寫今昔滄桑之感,「已消黯」寫詞人的傷神,點出國家淪亡的慘痛事實,「況淒涼近來離思」,寫朋友之間彼此懸隔,無由再見。接下來的一句更為沉重,作者面對聚景亭中的梅花,發出「應忘卻,明月夜深歸輦」的哀嘆。聚景亭建於宋孝宗時,本為供已經退位的高宗游賞。高宗崩逝後,孝宗、光宗、寧宗等朝,此園遂成為皇家御苑,天子多有游幸。如今國家已屬他人,往昔的盛事當然應該「忘卻」,可是想忘卻的東西恰恰是最不易忘卻的,想迴避的東西恰恰是最不易迴避的。這句滿含辛酸眼淚的話語,正帶出作者不可遏制的亡國之恨。再二句寫漂泊之悲。「縱有殘花」,寫詞人惜梅之意;「征衣、鉛淚」,嘆江南流浪無期。詞的末尾用「一枝梅」的典故,感嘆友人相隔之遠。既然連「聊贈一枝春」都難以做到,也只有折梅自賞了。

  本詞副標題是詠梅,所以全篇貫穿著梅花的標格和神韻,盛也梅花,衰也梅花。作者的興廢之感都通過這淺淡幽香的生命表達出來,可謂語意傳神。

郭伯勛編著.宋詞三百首詳析:中華書局,2005年11月:第570頁&上疆村民編 李之亮譯.白話宋詞三百首:嶽麓書社,2005年01月:第486頁

創作背景

  這是一首唱答詞,大約作於元世祖至元二十三年(1286),這一年作者在杭州,與戴表元、周密等人曾在楊氏祠堂宴集,隨後各自分手。

上疆村民編 李之亮譯.白話宋詞三百首:嶽麓書社,2005年01月:第486頁