對楚王問

先秦 宋玉
楚襄王問於宋玉曰:「先生其有遺行與?何士民眾庶不譽之甚也!」 宋玉對曰:「唯,然,有之!願大王寬其罪,使得畢其辭。客有歌於郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,國中屬而和者數千人。其為《陽阿》、《薤露》,國中屬而和者數百人。其為《陽春》、《白雪》,國中有屬而和者,不過數十人。引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者,不過數人而已。是其曲彌高,其和彌寡。 故鳥有鳳而魚有鯤。鳳皇上擊九千里,絕雲霓,負蒼天,足亂浮雲,翱翔乎杳冥之上。夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉?鯤魚朝發崑崙之墟,暴鬐於碣石,暮宿於孟諸。夫尺澤之鯢,豈能與之量江海之大哉?故非獨鳥有鳳而魚有鯤,士亦有之。夫聖人瑰意琦行,超然獨處,世俗之民,又安知臣之所為哉?」
chǔ xiāng wáng wèn sòng yuē     :「 xiān sheng yǒu xíng   shì mín zhòng shù zhī    
sòng duì yuē     :「   wéi   rán   yǒu zhī yuàn dài wáng   kuān 使 zuì shǐ de yǒu   yǐng zhōng zhě shǐ yuē xià 》、《   rén 》, guó zhōng shǔ ér zhě shù qiān rén wèi yáng ā 》、《 xiè   》, guó zhōng shǔ ér zhě shù bǎi rén wèi yáng chūn 》、《 bái xuě 》, guó   zhōng yǒu shǔ ér zhě   guò shù shí rén yǐn shāng   liú zhǐ   guó zhōng shǔ ér zhě   guò shù rén ér shì gāo   guǎ
niǎo yǒu fèng ér yǒu kūn fèng huáng shàng jiǔ qiān   jué yún   cāng tiān   luàn yún   áo xiáng yǎo míng zhī shàng fān zhī yàn   néng zhī liào tiān zhī gāo zāi   kūn cháo kūn lún zhī   bào jié shí   宿 mèng zhū chǐ zhī   néng zhī liàng jiāng hǎi zhī zāi   fēi niǎo yǒu fèng ér yǒu kūn   shì yǒu zhī shèng rén guī xíng   chāo rán chǔ   shì zhī mín   yòu ān zhī chén zhī suǒ wéi zāi    

注釋

  • 其:用在謂語「有」之前,表示詢問,相當於現代漢語的「大概」、「可能」、「或許」等。何士民眾庶不譽之甚也:為什麼那麼多士民不稱譽您呀?這是一種委婉的說法,實際的意思是說許多士民在指責你。何,用於句首,與句末的「也」相配合,表示反問或感嘆的語氣。士民,這裡指學道藝或習武勇的人。古代四民之一。眾庶,庶民,眾民。譽,稱譽,讚美。甚,厲害,嚴重。
  • 唯:獨立成句,表示對對方的話已經聽清楚或同意,相當於現代漢語的「是」、「嗯」等。然:這樣。用來代上文所說的情況。願:希望。畢:完畢,結束。客:外來的人。歌:唱。郢:楚國的國都,在今湖北江陵縣西北,《下里》、《巴人》:楚國的民間歌曲,比較通俗低級。下里,鄉里。巴人,指巴蜀的人民。國:國都,京城,屬:連接,跟著。和:跟著唱。《陽阿》、《薤露》:兩種稍為高級的歌曲。《陽阿》,古歌曲名。《薤露》,相傳為齊國東部(今山東東部)的輓歌,出殯時挽柩人所唱。薤露是說人命短促,有如薤葉上的露水,一瞬即干。《陽春》、《白雪》:楚國高雅的歌曲。引:引用。刻:刻畫。商、羽、徽:五個音級中的三個。古代音樂有宮、商、角、徵(zhǐ)、羽五個音級,相當於簡譜中的1、2、3、5、6。雜:夾雜,混合。流。流暢。是:這。彌:愈,越。
  • 鳳:鳳凰,古代傳說中的鳥王。一說雄的叫「鳳」,雌的叫「凰」,通常都稱作「鳳」。鯤:古代傳說中的一種大魚。絕:盡,窮。雲霓:指高空的雲霧。負:背,用背馱東西。蒼天:天。翱翔:展開翅膀迴旋地飛。平:用法相當於介詞「於」,在。杳冥:指極遠的地方。夫:那,那個。用在作主語的名詞之前,起指示作用。下文的「夫」同。藩籬:籬笆。鷃:一種小鳥。豈:用在謂語「料」前,與句末的「哉」一起,表示反詰。之:作介詞「與」的賓語,代上文的「鳳凰」。下文的「豈能與之量江海之大哉」的「豈」、「哉」、「之」同。料:估量,估計。朝:早晨。發:出發。崑崙:我國西北部的著名大山,西起帕米爾高原東部,橫貫新疆、西藏間,東延入青海境內。墟:土丘。暴:暴露。鬐:魚脊。碣石:渤海邊上的一座山。在今河北昌黎北。孟諸:古代大澤名,在今河南商丘東北、虞城西北。尺澤:尺把大的小池。鯢:小魚。量:衡量,計量。非獨:不但。瑰意琦行:卓越的思想、美好的操行。世俗:指當時的一般人。多含有平常、凡庸的意思。安:怎麼,哪裡,表示反問。世俗之民:這裡是指一般的人,普通人。

譯文

楚襄王向宋玉問道:「先生難道有什麼不好的行為嗎?為什麼廣大士民都說您不好呢?」

宋玉回答說:「是的,不錯,有這麼回事。但希望您能寬恕我的過失,讓我把話說完。」「有一位在郢都唱歌的客人,開始他唱《下里》、《巴人》,都城裡聚集起來跟著唱的有數千人,接著他唱《陽阿》、《薤露》,都城裡聚集起來跟著唱的有數百人,後來他唱《陽春》,《白雪》,都城裡聚集起來跟著唱的不過幾十人,最後他時而用商音高歌,時而以羽聲細吟,其間雜以宛轉流利的徵音,這時都城裡聚攏來跟著唱的不過數人而已。這說明他唱的歌越是高深,能跟著和唱的就越少。」

「故此,鳥中有鳳凰而魚中有大鯤。鳳凰拍擊空氣,直上九千里的高空,貫穿雲霞,背負青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳躍於籬笆之間的鷃雀,哪能和風凰同樣衡量天地的高大呢?鯤魚早上從崑崙大山出發,在碣石曬背曝鰭,晚上在孟諸大澤投宿;那處於小小池塘之中的魚兒,怎能與大鯤一樣測知江海的浩瀚呢?不只是鳥中有鳳魚中有鯤啊!在『士』中也有出類拔萃的人物。那些高潔的人物有如美玉一般的品行,超世獨立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行為呢?」

評析

  用現今的話說,宋玉的群帶關係大概是糟透了。不僅是同僚中傷他,非議他,沒少給他打小報告,就連「士民眾庶」都不大說他的好話了,致使楚襄王親自過問,可見其嚴重性。面對楚襄王的責問,宋玉不得不為自己辯護,然而整篇應對之詞,卻又沒有一句直接為自己申辯的話,而是引譬設喻,借喻曉理。分別以音樂、動物、聖人為喻作比。先以曲與和作比照,說明曲高和寡;繼以鳳與鷃、鯤與鯢相提並論,對世俗再投輕蔑一瞥;最後以聖人與世俗之民對比,說明事理。總之,把雅與俗對立起來,標榜自己的絕凡超俗,卓爾不群,其所作所為不為芸芸眾生所理解,不足為怪。「世俗之民,又安知臣之所為哉!」既是對誹謗者的有力回擊,也表現了自己孤傲清高的情懷。

  宋玉的形象,頗有一定的代表性。在兩千餘年的封建社會裡,除那些身居高位的官僚文人或未爬上高位的奴才文人之外,絕大多數知識分子都或多或少的具有宋玉的性格特徵。他們才高而命薄,正直而軟弱,對社會的黑暗與醜惡十分敏感,卻又無能為力。他們大都想入仕,想為國為民做一番事業,但「世」是俗的,是小人的天堂,因此,他們常常在仕途上失意潦倒,最後只落個自命不凡,自命清高,懷著不被人理解的痛苦和憤慨而孤芳自賞。這一性格特徵演化至現代,便形成所謂的「小資」情調。

  宋玉與屈原,都具有中國歷代知識分子的共性,區別僅在於性格的剛毅與軟弱。