東海有勇婦
梁山感杞妻,慟哭為之傾。
金石忽暫開,都由激深情。
東海有勇婦,何慚蘇子卿。
學劍越處子,超然若流星。
損軀報夫仇,萬死不顧生。
白刃耀素雪,蒼天感精誠。
十步兩躩躍,三呼一交兵。
斬首掉國門,蹴踏五藏行。
豁此伉儷憤,粲然大義明。
北海李使君,飛章奏天庭。
舍罪警風俗,流芳播滄瀛。
名在列女籍,竹帛已光榮。
淳于免詔獄,漢主為緹縈。
津妾一棹歌,脫父於嚴刑。
十子若不肖,不如一女英。
豫讓斬空衣,有心竟無成。
要離殺慶忌,壯夫所素輕。
妻子亦何辜,焚之買虛聲。
豈如東海婦,事立獨揚名。
liáng
梁
shān
山
gǎn
感
qǐ
杞
qī
妻
,
tòng
慟
kū
哭
wèi
為
zhī
之
qīng
傾
。
。
jīn
金
shí
石
hū
忽
zàn
暫
kāi
開
,
dōu
都
yóu
由
jī
激
shēn
深
qíng
情
。
。
dōng
東
hǎi
海
yǒu
有
yǒng
勇
fù
婦
,
hé
何
cán
慚
sū
蘇
zǐ
子
qīng
卿
。
。
xué
學
jiàn
劍
yuè
越
chǔ
處
zǐ
子
,
chāo
超
rán
然
ruò
若
liú
流
xīng
星
。
。
sǔn
損
qū
軀
bào
報
fū
夫
chóu
仇
,
wàn
萬
sǐ
死
bù
不
gù
顧
shēng
生
。
。
bái
白
rèn
刃
yào
耀
sù
素
xuě
雪
,
cāng
蒼
tiān
天
gǎn
感
jīng
精
chéng
誠
。
。
shí
十
bù
步
liǎng
兩
jué
躩
yuè
躍
,
sān
三
hū
呼
yī
一
jiāo
交
bīng
兵
。
。
zhǎn
斬
shǒu
首
diào
掉
guó
國
mén
門
,
cù
蹴
tà
踏
wǔ
五
zàng
藏
xíng
行
。
。
huō
豁
cǐ
此
kàng
伉
lì
儷
fèn
憤
,
càn
粲
rán
然
dà
大
yì
義
míng
明
。
。
běi
北
hǎi
海
lǐ
李
shǐ
使
jūn
君
,
fēi
飛
zhāng
章
zòu
奏
tiān
天
tíng
庭
。
。
shě
舍
zuì
罪
jǐng
警
fēng
風
sú
俗
,
liú
流
fāng
芳
bō
播
cāng
滄
yíng
瀛
。
。
míng
名
zài
在
liè
列
nǚ
女
jí
籍
,
zhú
竹
bó
帛
yǐ
已
guāng
光
róng
榮
。
。
chún
淳
yú
於
miǎn
免
zhào
詔
yù
獄
,
hàn
漢
zhǔ
主
wèi
為
tí
緹
yíng
縈
。
。
jīn
津
qiè
妾
yī
一
zhào
棹
gē
歌
,
tuō
脫
fù
父
yú
於
yán
嚴
xíng
刑
。
。
shí
十
zǐ
子
ruò
若
bù
不
xiào
肖
,
bù
不
rú
如
yī
一
nǚ
女
yīng
英
。
。
yù
豫
ràng
讓
zhǎn
斬
kōng
空
yī
衣
,
yǒu
有
xīn
心
jìng
竟
wú
無
chéng
成
。
。
yào
要
lí
離
shā
殺
qìng
慶
jì
忌
,
zhuàng
壯
fū
夫
suǒ
所
sù
素
qīng
輕
。
。
qī
妻
zǐ
子
yì
亦
hé
何
gū
辜
,
fén
焚
zhī
之
mǎi
買
xū
虛
shēng
聲
。
。
qǐ
豈
rú
如
dōng
東
hǎi
海
fù
婦
,
shì
事
lì
立
dú
獨
yáng
揚
míng
名
。
。
注釋
- 梁山感杞妻,慟哭為之傾:用杞梁妻哭倒城牆事。
- 金石:《後漢書·廣陵思王荊傳》:「精誠所加,金石為開。」
- 勇婦:胡震亨云:「勇婦者,似即白同時人。」蘇子卿:當為蘇來卿之誤。
- 越處子:春秋時越國一個女劍俠。參見本集《結客少年場行》注。
- 躩躍:跳躍。
- 掉:懸掛。國門:都城門。蹴:踢也。五藏:即五臟。藏.原作臧,誤。
- 伉儷:夫妻。
- 北海:即青州。天寶正午改加北海郡。治所在今山東益都縣。李使君:使君,原作史君,誤。
- 滄瀛:王琦註:「滄瀛,謂東方海隅之地。又,滄州,景城郡
- 瀛州,河間郡。與青州北海郡相鄰近,似謂其聲名播於旁郡也。」
- 淳于免詔獄:淳于公。西漢人,為齊太倉令,有罪當刑。系之長安。其有五女,無男。
- 津妾:名娟,趙河津吏之女。
- 豫讓:戰國時刺客。事見《戰國策·趙策》。
- 要離:春秋時吳國刺客。事見《吳越春秋·闔閭內傳》。
譯文
梁山的傾頹,是因被杞梁妻的慟哭所感動。
這真是深情所在,金石為開啊。
東海有一位勇婦,其英勇之事跡,一點也不比關東為父報仇的賢女蘇來卿差。
她曾向越處子一樣的擊劍名家學劍,超騰跳躍,快若流星。
她為夫報仇,慷慨捐軀,萬死不顧。
她手執雪刃,其精誠可感上蒼。
十步兩躍,三呼一擊地與仇人交戰。
結果將仇人之頭,高懸於城門之上;將仇人之腸肺,用腳踐踏為泥。
以此來報答其夫妻伉儷之情,此舉大義粲然,為人稱頌。
北海的李使君,將此事上奏朝廷。
朝廷下旨免罪,以警風俗。其事跡在東海之畔諸郡廠為傳頌。
從此她的芳名著於《列女傳》之中,在史籍上萬古流芳。
漢朝肘,皇帝因緹縈而免了其父淳于公的牢狴之災。
戰國內,趙國的津吏之女一曲棹歌從而使其父脫了嚴刑之苦。
由此看來,就是有十個兒子,若都是些不肖之子,也不如一個女中豪傑。
以前,戰國時的刺客豫讓,空斬趙襄子之衣,雖有壯心而其事不成。
春秋時刺殺慶忌的刺客要離,更是為壯土所不齒。
其妻子兒女又有問罪?競讓他焚死以邀買虛名。
他們哪裡能比得上這位東海的勇婦啊,事成之後,在青史上獨擅美名!
簡析
大詩豪李白在744年離開長安,來到臨淄。他在太守李邕的陪同下遊覽了孟姜廟、杞梁墓和淳于意墓等勝跡,並聽聞到了轄區內的一些民間俠女的事跡。李白有感於「三婦」的英烈事跡,寫了一首詩,名曰:「東海有勇婦」。李白在詩中寫道:「梁山感杞妻,慟哭為之傾。金石忽暫開,都由激深情……」詩中提到的杞妻便是春秋時期齊國大將杞梁的妻子孟姜。杞梁戰死於莒,其妻在齊城下枕屍而哭,十天之後城牆被她哭倒。李白力贊齊賢女孟姜對丈夫忠貞不渝的愛情。在這首詩里,李白以高度的熱情,謳歌了齊地勇婦不辭萬死為夫報仇的義勇行為,流露出詩人除暴安良的俠義思想。
賞析二
全詩分為四段。「梁山」四句為第一段,是比興性文字,作為發端。言夫婦之深情可以感動無情的土石。前二句言事,後二句言情。「東海」以下「大義明」以上十四句為第二段,寫東海勇婦「捐軀報夫仇」。其義,可比報父仇的蘇來卿。其勇,可比戰勝妖精白猿公的劍客越處子。「超騰」、「躩躍」、呼喊,斬仇首,拋國門,剖仇腹,踏內臟,皆言其勇。「大義明」與「報夫仇」相呼應。「北海」以下「已光榮」以上六句為第三段,寫東海勇婦的義舉感動朝野,非但免除了其死罪,而且美譽流傳,名列史冊。末十四句為第四段,用類比和對比的手法,寫東海勇婦義舉的突出。她的舉動可比脫父於肉刑的淳于緹縈和救父免死刑的津吏女;勝過心有餘而力不足,空擊仇衣的豫讓和為刺慶忌,焚妻子、買虛名、為士所輕的要離。「捐軀報夫仇,萬死不顧生」為全詩之綱,前者言事,後者言情。
頌美也是古詩的一種原則,李白樂府詩中,屬於頌美的篇章也有不少。如《臨江王節士歌》、《司馬將軍歌》、《東海有勇婦篇》、《秦女休行》,都是以古今烈士、節婦為對象的頌美之作,同樣表現了李白個人的人生理想。整體上看,李白樂府詩創作正是上述言志、諷興為基本的寫作原則的一種有宗旨的寫作,體現了力求恢復風雅樂流傳統的創作理想。
頌美也是古詩的一種原則,李白樂府詩中,屬於頌美的篇章也有不少。如《臨江王節士歌》、《司馬將軍歌》、《東海有勇婦篇》、《秦女休行》,都是以古今烈士、節婦為對象的頌美之作,同樣表現了李白個人的人生理想。整體上看,李白樂府詩創作正是上述言志、諷興為基本的寫作原則的一種有宗旨的寫作,體現了力求恢復風雅樂流傳統的創作理想。
創作背景
此詩大概是天寶五載(746)夏,李白游山東濟南時所作。詩中以熱情的語言和誇張的筆法,描述了一位勇敢俠義的婦女為丈夫報仇的事跡。據詩云:「北海李使君,飛章奏天庭」可知實有其事。這首詩即事命題,在一定程度上反映了當時社會的現實生活及風俗習尚。
(唐)李白著;劉開揚等選注.李白詩選註:上海古籍出版社,1989.09:81