蝶戀花·眼底風光留不住
注釋
- 蝶戀花:詞牌名。又名《鳳棲梧》《鵲踏枝》等,雙調六十字,上下片各五句四仄韻。和暖和香:伴著溫暖,帶著芳香。雕鞍:馬鞍的美稱。倩:請。菸絲:煙霧籠罩的楊柳。相思樹:出自典故,後人用於男女相愛,生死不渝之情。
- 玉顏:指亡妻美麗的容貌。閒阻,阻隔,此處引申為將來無法相見。斷帶,斷掉的衣帶。乞句:請求(對方)寫的詩句。斑騅:身上長著花斑紋的馬。一系:將馬拴在樹下。
譯文
眼前的美好風光是留不住的,在一片溫暖和芳香里,他叉上馬去遠行。想要請柳絲拂動起來遮擋他前進的路,但楊柳樹不是相思樹,怎會懂得我的傷心。
為我們的天涯相隔而倍感痛苦惆悵,這東風為什麼留不住這繁華舊夢。身邊還留有當年他所寫的信,但他的馬已經走遠,不知道現在身在何處。
創作背景
(清)納蘭性德著.納蘭性德詞集:上海古籍出版社,2016.05:第98頁
賞析
此詞寫的是兩戀人依依別離的場景,寫出了情人之間的依依惜別之情及內心的傷感、惆悵。
上片寫外出遊玩之時,觸景生情,想起了自己的亡妻。從「和暖和香」、「菸絲」、「垂楊」、「東風」這些意象可知,此時正是春意盎然之時。納蘭並沒有把和伊人離別的春天故意寫成一片黯淡,而是如實地寫出它的濃麗,從而顯現出在這春光大好時離別的難堪之情,以及自己內心的悲苦。「眼底風光留不住」套用辛棄疾的「有底風光留不住。煙波萬頃春江櫓」,而一個「又」字,則表明分別已經不是一次,而是多次。這個時候,「眼底風光」並不是指風暖花香、楊柳依依,而是指即將遠行的征人。面對騎馬離去的征人,女主角無力挽留,所以她把希望寄托在被煙霧籠罩的楊柳上,請它們遮住征路,以便將征人留住,但垂柳並不是相思樹,它是無情的,自然也不會滿足女主角的願望。
下片轉換角度,寫自己的失落之情,抒寫征人的傷別之情。伊人捨不得征人,征人更不願離開伊人,但是聖命難違,征人只能離家遠行,以至「玉顏成閒阻」。此時,征人的心中備感痛苦惆悵,於是開始埋怨東風為什麼留不住繁華舊夢,其隱喻的意思就是:為什麼幸福不能永駐呢?東風「不作繁華主」正是納蘭無可奈何的感慨。
尾句再次轉換了角度,寫伊人的相思之情,伊人割斷的衣帶上還留有當年她求征人寫的詩句,可如今征人遠行,與自己相隔萬水千山,也不知道他的坐騎現在系在何處。
(清)納蘭性德著;聶小晴註譯.《納蘭詞全編箋注》:北京聯合出版公司,2013.08:第262頁