蝶戀花·豆蔻梢頭春色淺

宋代 謝逸
豆蔻梢頭春色淺,新試紗衣,拂袖東風軟。紅日三竿簾幕卷,畫樓影里雙飛燕。 攏鬢步搖青玉碾,缺樣花枝,葉葉蜂兒顫。獨倚闌干凝望遠,一川菸草平如剪。
dòu kòu shāo tóu chūn qiǎn   xīn shì shā   xiù dōng fēng ruǎn hóng sān gān 竿 lián juǎn   huà lóu yǐng shuāng fēi yàn
lǒng bìn yáo qīng niǎn   quē yàng huā zhī   fēng ér chàn lán gān níng wàng yuǎn   chuān yān cǎo píng jiǎn

注釋

  • 蝶戀花:詞牌名。又名「鳳棲梧」「鵲踏枝」等。雙調,六十字,上下片各四仄韻。豆蔻:植物名,又名草果。軟:和暖。雙飛燕:既表春來,古詩詞中又常用作男女歡愛成雙的象徵或比喻。
  • 攏鬢步搖:古代附在婦女簪釵上的一種首飾,上有垂珠,行步則搖動,故名。多以金玉為之。青玉碾:指步搖上的配飾以青玉細磨而成。缺樣:此處指式樣新穎,為普通式樣中所缺少。蜂兒:指以製作精巧的蜜蜂為飾物。闌干:欄干。凝望:長時間眺望。菸草:指籠罩著如煙薄霧的春草。平如剪:似剪刀剪過一樣平整。

譯文

豆蔻枝頭浮現著淺淺的春意,閨中少女換上了新做的薄紗衣,和煦的春風輕拂著她長長的衣袖。紅日高照,姑娘捲起簾幕,只見畫樓陰涼處,燕子雙雙飛舞。

見景思情,不由想起遠方思念的人兒,於是插上用青玉磨成的步搖,戴上新穎別致的花枝,花葉上還綴有栩栩如生的蜜蜂,仿佛在起伏顫動。梳妝罷,她倚著欄杆凝望遠處,只見那一片平坦如剪的芳草地上,仍不見他的身影。

賞析

  謝逸是典型的婉約詞人,他的詞如其名,風韻飄逸,不沾脂粉香澤,尤其是閨怨詞,寫得溫婉含蓄,深具花間派遺風。這首《蝶戀花》寫閨怨,卻不著一字言幽怨之意,情感表達十分曲折。

  「豆蔻」一句,寫「春色」剛至,豆蔻梢頭新生的花苞顏色尚「淺」。此時春意還未成熟,正如閨中少女的年華。首句用「豆蔻」隱喻閨中人的芳齡,可以想見少女如花一般含苞待放的娉婷和羞澀。

  天氣漸漸回暖,因此少女「新試紗衣」,「紗」字點出新衣的質地,少女穿著薄紗,「拂袖東風軟」,柔軟的東風吹動她長長的袖。此處用一個「軟」字,既點出東風的慵懶和軟,也表現出少女所穿紗衣質料之軟。她站在那裡,長袖在暖風中緩緩飄舞,其裊娜多姿的倩影,令人心折。

  「紅日三竿簾幕卷,畫樓影里雙飛燕」一句,寫少女起床捲簾所見。從她睡到「紅日三竿」才起床這一細節可以猜測,少女也許長夜難眠,所以天亮之後昏睡不起;也許她早早醒來,在床上百無聊賴地輾轉反側,直到日上三竿,不得不起來,才懶懶下床。無論哪一種情況,都可見出少女的寂寞。

  起床之後,她走到窗邊,將重重簾幕捲起,卻見畫樓的陰影中,有一雙燕子飛過。燕子雙飛,襯出人的形單影隻。由此,閨怨情懷已暗暗溢出。詞人雖未描寫少女的心情,但她獨倚窗邊,對景傷情的模樣,卻如在眼前。

  下片並未承接上片末句所見之景,抒發情感,而是繼續圍繞少女的行動進行敘述。「攏鬢步搖青玉碾。缺樣花枝,葉葉蜂兒顫」二句,寫少女盛妝打扮。她對鏡細細將鬢髮收攏,在髮髻里插上青玉步搖,戴上精緻而罕見、上綴蜂兒的花枝。詞人對頭飾的描寫,重點在於突出其華麗、搖漾微顫的特點,由此活現出美人的盈盈之姿。

  詩詞中寫閨中懷人,一般寫女子「首如飛蓬」(《詩經·伯兮》)、「懶更妝梳」(杜安世《鶴沖天》),以表現幽居獨處,無人眷賞的遺恨與哀怨。而此詞卻寫少女精心打扮,表現她盼歸的心情。一樣的情懷,不同的描寫,收到的效果也不一樣。「不梳妝」言其獨居等候之久,想念之深,心境之怨苦;而「盛妝」則符合少女天真的心性,也將怨情描寫得不露痕跡。

  少女之所以盛妝,是為了等待遠方的人歸來,由此引出末句「獨倚闌干凝望遠,一川菸草平如剪」,凝望處,沒有歸人的身影,只看見一川菸草,如剪刀剪過一樣平坦無垠。萋萋「菸草」暗示遊子不歸之意(《楚辭·招隱士》雲「王孫游兮不歸,春草生兮淒淒」)。從盼歸到無人歸,由希望到失望,一揚一抑,將少女的怨懷描寫得更加細膩深刻。詞人不直說人未歸,也不直寫少女哀怨失落的心情,而用她倚欄所見之景收尾,使詞境變得廣闊,情思顯得綿長。

劉默,陳思思,黃桂月編著.宋詞鑑賞大全集 上:中國華僑出版社,2012.09:307

創作背景

  這首詞的具體創作年代已不詳。這首詞是寫春愁的。謝逸博學多才,卻屢試不第,其鬱郁不得志之情則可想而知。由其曾作三百首蝴蝶詩,就不難想見其閒散、無聊、無所用其才的境況。如果說這首詩是摹寫一女子,不如說是其自況。

隗國等編注.蝶戀花一百首:中國工人出版社,1998.03:46