蝶戀花·春暮

五代 李煜
遙夜亭皋閒信步。才過清明,漸覺傷春暮。數點雨聲風約住。朦朧淡月雲來去。 桃杏依稀香暗渡。誰在鞦韆,笑里輕輕語。一寸相思千萬緒。人間沒個安排處。
yáo tíng gāo xián xìn cái guò qīng míng   jiàn jué shāng chūn shǔ diǎn shēng fēng yuē zhù méng lóng dàn yuè yún lái
táo xìng xiāng àn shuí zài qiū qiān   xiào qīng qīng cùn xiāng qiān wàn rén jiān méi ān pái chù

注釋

  • 遙夜:長夜。亭皋:水邊的平地。閒:吳本《二主詞》誤作「閉」。信:吳訥本、呂遠本、侯文燦本《南唐二主詞》作「倒」。
  • 杏:《尊前集》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩餘》、《詞的》、《古今詞統》作「杏」。一寸:指心,喻其小。緒:連綿不斷的情絲。「千萬緒」有千絲萬縷的意思。安排:安置,安放。

譯文

夜間在亭台上閒適的踱著步子,清明剛過,便已經感覺到了春天漸漸逝去的氣息。夜裡飄落了幾點雨滴後又停住,積雲遮擋的月亮朦朧不明,雲層也隨著風移動。

桃花、杏花在暗夜中散發著幽幽香氣,不知道在園內盪著鞦韆,輕聲說笑的女子是誰?小小的心田裡積聚著千絲萬縷的相思意,遼闊的天地間竟沒有一個地方可以安排這些愁緒。

賞析

  「遙夜」交待時間,夜色未深,但也入夜有一段時間了。詞人「信步」上著一個「閒」字,點染出一副隨意舉步、漫不經心的樣子。「才過清明,漸覺傷春暮」是無理之語。按說「清明才過」,春光正好,詞人卻已經「傷春暮」了,看來「閒信步」當含有排遣內心某種積鬱的用意。

  上片最後兩句是詞人耳目所見,剛剛聽到幾點雨聲,卻被春風擋住而聽不到了。天上的月亮因積有雲層而朦朧不明。這兩句寫景,清新淡雅而又流轉自然。

  過片謂這時雖說已過了桃杏盛開的花期,但余香依稀可聞。人為淡月、微雲、陣陣清風、數點微雨和依稀可聞到的桃杏花香的美景所感染,那「傷春暮」的情懷暫時退卻了。此處白描手法運用得當。

  下片二、三句詞意陡轉。詞人遐想聯翩之際,聽到近處有婦女盪鞦韆的輕聲笑語,她們說些什麼聽不清楚,但不斷傳來的鶯語,對他來說是一番誘惑。

  結尾兩句,寫詞人因意中人不身邊,以致常常魂牽夢縈。今夜出來漫步,便有可能出於排遣對意中人的相思之苦。舉天地之大,竟無一處可以安排作者的愁緒,由此可見其徬徨、感傷與苦悶的程度之深。

簡評

  時節已過清明,桃杏芳香依然。小雨之後,淡月朦朧。信步亭皋,忽聞鞦韆架上,笑語輕盈,勾起了心中的萬縷相思。詩人把惜春、傷春與懷人的思緒,融為一體。全詞寫得輕柔纖巧,婉麗多姿。

  此詞通過作者暮春夜晚漫步時所見的景色,表達了詞人起伏揚抑的傷春、相思情懷。全詞以清景無限來烘托、暗示人物情感的變化,營造出一種深婉優美的意境。寫景鮮明,抒情真摯,語言淺近,讀來委婉動人,藝術上確有不凡之處。