點絳唇·花信來時

宋代 晏幾道
花信來時,恨無人似花依舊。又成春瘦,折斷門前柳。 天與多情,不與長相守。分飛後,淚痕和酒,占了雙羅袖。
huā xìn lái shí   hèn rén shì huā jiù yòu chéng chūn shòu   zhé duàn mén qián liǔ
tiān duō qíng   zhǎng xiàng shǒu fēn fēi hòu   lèi hén jiǔ   zhàn le shuāng luó xiù

注釋

  • 花信:花開的風信、消息。古人將春天分為二十四番花信,即二十四番花信風,各種名花按花信順序開放。
  • 「天與」二句:謂上天賦予了多情之心,卻不肯給予長相守的機會。分飛:離別。

譯文

應花期而來的風喲,你雖來了,但人已離散去,全不像那花兒依舊。人到春來瘦,等候著心上人,倚門盼歸,折斷了門前楊柳。

上天賦予了人多情的心,卻不肯給予長相守的機會。自你我分別後,伴隨我的,只是相思的淚、澆愁的酒,沾濕了我的雙羅袖。

賞析

  這又是一篇思婦之詞。先說花開有信而人歸無期,相比之下,產生了怨恨之情。繼而說「又成春瘦」,因傷春而瘦,非只今年、去年、前年,乃至更早,就已是逢春必瘦了,可見傷春之長久而且深沉。其實,致瘦之因,傷春是表面的話,傷離才是真情。每年春天,柳梢青青,而「留」人不住,「柳」徒增恨,順手摺之,以表盼望遊子歸來之心意,不料三折兩折,竟把門前的柳枝都折盡了。

  過片,從尤人進而怨天,「天與多情,不與長相守」,這是怨恨老天爺自相矛盾,既使人多情,又不使人相守,多情與相守不能兼得,因而引出離別相思之苦。這裡所表達的怨情是更深一層的了。

  最後說到排遣愁苦的做法。借酒澆愁的話並未明說,只說「淚痕和酒,沾了雙羅袖」,這裡面已經包含著「酒入愁腸,化作相思淚」的意思,淚和酒已然混為一體,以羅袖扭之,故而沾濕。當然,這樣寫來,既是強調,也是誇張,而所表述的情意卻是真摯的。

王雙啟編著,晏幾道詞新釋輯評,中國書店,2007.1,第241·242頁

創作背景

  北宋時期,詞人在春天觀看到花語依舊,而人卻因別離而消瘦。於是詞人為了思念自己的妻子,故寫下了這首詞。

林冠夫改編,唐宋詞,中國少年兒童出版社,2006.10,第231頁