酬裴侍御對雨感時見贈
雨色秋來寒,風嚴清江爽。孤高繡衣人,瀟灑青霞賞。
平生多感激,忠義非外獎。禍連積怨生,事及徂川往。
楚邦有壯士,鄢郢翻掃蕩。申包哭秦庭,泣血將安仰。
鞭屍辱已及,堂上羅宿莽。頗似今之人,蟊賊陷忠讜。
渺然一水隔,何由稅歸鞅。日夕聽猿怨,懷賢盈夢想。
yǔ
雨
sè
色
qiū
秋
lái
來
hán
寒
,
fēng
風
yán
嚴
qīng
清
jiāng
江
shuǎng
爽
。
。
gū
孤
gāo
高
xiù
繡
yī
衣
rén
人
,
xiāo
瀟
sǎ
灑
qīng
青
xiá
霞
shǎng
賞
。
。
píng
平
shēng
生
duō
多
gǎn
感
jī
激
,
zhōng
忠
yì
義
fēi
非
wài
外
jiǎng
獎
。
。
huò
禍
lián
連
jī
積
yuàn
怨
shēng
生
,
shì
事
jí
及
cú
徂
chuān
川
wǎng
往
。
。
chǔ
楚
bāng
邦
yǒu
有
zhuàng
壯
shì
士
,
yān
鄢
yǐng
郢
fān
翻
sǎo
掃
dàng
盪
。
。
shēn
申
bāo
包
kū
哭
qín
秦
tíng
庭
,
qì
泣
xuè
血
jiāng
將
ān
安
yǎng
仰
。
。
biān
鞭
shī
屍
rǔ
辱
yǐ
已
jí
及
,
táng
堂
shàng
上
luó
羅
sù
宿
mǎng
莽
。
。
pǒ
頗
shì
似
jīn
今
zhī
之
rén
人
,
máo
蟊
zéi
賊
xiàn
陷
zhōng
忠
dǎng
讜
。
。
miǎo
渺
rán
然
yī
一
shuǐ
水
gé
隔
,
hé
何
yóu
由
shuì
稅
guī
歸
yāng
鞅
。
。
rì
日
xī
夕
tīng
聽
yuán
猿
yuàn
怨
,
huái
懷
xián
賢
yíng
盈
mèng
夢
xiǎng
想
。
。
注釋
- 繡衣:御史所服。
- 壯士:謂伍子胥。按《史記》,伍子胥者,楚人也。父曰伍奢,為太子太傅。楚平王信費無極之讒,殺伍奢及其子尚。伍子胥奔吳,闔閭以為行人,與謀國事。九年悉興師伐楚,乘勝而前,五戰遂至郢。時平王已卒,子昭王出奔,伍子胥求昭王不得,乃掘楚平王墓,出其屍,鞭之三百然後已。於是申包胥走秦告急,求救於秦,秦不許。申包胥立於秦廷,晝夜哭,七日七夜不絕其聲。秦哀公憐之曰:「楚雖無道,有臣若是,可無存乎?」乃遣車五百乘救楚擊吳。
- 蟊賊:皆害苗之蟲也。食根曰蟊,食節曰賊。又《詩詁》:蟊賊一蟲,以禾將黃而蟲害之,故曰蟊賊。取以喻讒惡之人。
譯文
秋雨料峭,寒意肅然,北風蕭瑟,秋江清爽。你是孤傲高潔的檢察官,身姿瀟灑,有仙道之氣。
你平生多有使人感激不盡的行為,素有忠義的褒獎。近來卻禍事連連,天怒人怨,以往事業如流水消失。
楚邦曾經有壯士伍子胥,依靠吳王終於報了家仇。申包胥在秦庭大哭七日七夜,眼睛都哭出鮮血,終於獲得秦國的支持,回來救楚。
但是楚王被鞭屍的恥辱發生且達極限,廟堂墓地上也長滿了荒草。這和如今的某些人一樣,佞臣賊子陷害忠良。
長安雖然僅一水渺然相隔,卻如何能駕車而返呢?只能日夜聽那哀猿啼鳴,夜夜夢裡與你相見。