採蓮曲
稽山罷霧郁嵯峨,鏡水無風也自波。
莫言春度芳菲盡,別有中流采芰荷。
jī
稽
shān
山
bà
罷
wù
霧
yù
郁
cuó
嵯
é
峨
,
jìng
鏡
shuǐ
水
wú
無
fēng
風
yě
也
zì
自
bō
波
。
。
mò
莫
yán
言
chūn
春
dù
度
fāng
芳
fēi
菲
jǐn
盡
,
bié
別
yǒu
有
zhōng
中
liú
流
cǎi
采
jì
芰
hé
荷
。
。
注釋
- 稽山:會稽山的省稱。嵯峨:山高峻貌。
- 芳菲:芳香的花草。中流:水流的中央。芰荷:菱葉與荷葉。
譯文
會稽山上的霧氣散了,顯露出高峻的山體和蔥鬱的草木,明淨的水面上沒有風也起了水波。
別說春天已經結束花草都凋謝完了,另有人在水流中央採摘菱葉和荷葉呢。