別詩三首 / 與蘇武

兩漢 佚名
良時不再至,離別在須臾。 屏營衢路側,執手野踟躕。 仰視浮雲馳,奄忽互相逾。 風波一失所,各在天一隅。 長當從此別,且復立斯須。 欲因晨風發,送子以賤軀。 嘉會難再遇,三載為千秋。 臨河濯長纓,念子悵悠悠。 遠望悲風至,對酒不能酬。 行人懷往路,何以慰我愁。 獨有盈觴酒,與子結綢繆。 攜手上河梁,遊子暮何之。 徘徊蹊路側,悢悢不能辭。 行人難久留,各言長相思。 安知非日月,弦望自有時。 努力崇明德,皓首以為期。
liáng shí zài zhì   bié zài
bīng yíng   zhí shǒu chí chú
yǎng shì yún chí   yǎn xiāng
fēng shī suǒ   zài tiān
zhǎng dāng cóng bié   qiě
yīn chén fēng   sòng zi jiàn
jiā huì nán zài   sān zài wèi qiān qiū
lín zhuó cháng yīng   niàn zi chàng yōu yōu
yuǎn wàng bēi fēng zhì   duì jiǔ néng chóu
xíng rén huái wǎng   wèi chóu
yǒu yíng shāng jiǔ   zi jié chóu móu
xié shǒu shàng liáng   yóu zhī
pái huái   liàng liàng néng
xíng rén nán jiǔ liú   yán cháng xiāng
ān zhī fēi yuè   xián wàng yǒu shí
chóng míng   hào shǒu wéi

注釋

  • 須臾
  • 很短的時間,片刻之間。
  • 屏營:彷徨。衢路:道路。踟躕:徘徊。
  • 奄忽:疾速,急劇。
  • 斯須:片刻,一會兒。
  • 長纓:指駕車時套在馬頸上的長革帶。
  • 盈:充滿。觴酒:杯酒。綢繆:指纏綿難解的情意。
  • 悢悢:悲傷
  • 悵惘。

譯文

相聚的美好時光不再,分手離別的時刻就在須臾之間。

友人間在四通八達的路口彷徨,手牽手在即將分手的野外徘徊。

抬頭仰望,天際間浮雲朵朵,隨風奔馳;它們急劇地互相超越;

而後被長風猛吹,各失其所,飄零於天各一方。

從此分手了,再也難相見了,就再多停留片刻,再敘幾句離別之言。

真希望自己能隨著晨鳥一起,親自送友人遠去。

美好的聚會很難再有機會了,以往相聚的三年,結下了深情厚誼,勝似千秋。

送友送至河畔,用河水再為友人洗一洗系馬的革帶,一想到即將離去的友人心中惆悵難消。

向著友人慾去的遠處望去,催人淚下的悲風撲面吹來;舉杯欲飲送別酒,心中卻只念別離,難以勸飲。

遠行的人非走不可,一心惦記著征程上的事。欲留不可欲,使人愁上愁。用什麼來慰安自己的憂愁呢?

唯有斟滿了的酒,與友人一起痛飲,祝福我們的友誼萬古長青。

手拉手走上送別的橋樑,遠遊的朋友臨晚時將前往何方?

徘徊在小路旁不忍前行,愁緒滿懷連臨別的贈語都難以說出。

但終究要分手別離,但願你我心中常常思念對方。

要知道人不是月,不能按一定的周期周而復始,由圓到缺再由缺到圓。人的分離,能否再見,可就難說了。

只盼各自珍重,努力保持好的品質、培育崇高的品德。就算等到年老白頭也要相見。

賞析

  其一

  詩的前四句寫的是野外離別的情景。「良時不再至,離別在須臾。屏營衢路側,執手野踟躕。」詩歌開篇直陳眼前景,使友人最感舒心爽意的時日不會再來了,這個分手離別的時刻就在須臾之間了。情深意長的友人即將在瞬間結束美好的時光,此刻的心情十分複雜,萬分難熬。友人間在四通八達的路口彷徨,手牽手在即將分手的野外徘徊。其中的「屏營」指彷徨,「踟躕」即徘徊。這兩個詞把他們那苦悶難解的心境寫盡了。這四句詩,寫出了友人之間平日友情之深,寫出了他們對這份友情的珍惜,也寫出了離別使他們遺憾終生。「仰視浮雲馳,奄忽互相逾。風波一失所,各在天一隅。」這四句以浮雲吹散喻友人離別。抬頭仰望,天際間浮雲朵朵,隨風奔馳;它們急劇地互相超越,而後被長風猛吹,各失其所,飄零於天各一方。其中「奄忽」指急劇;「波」用如動詞,相當於「波盪」。這裡,以浮雲之馳,喻友人之行;以雲朵互越,各失其所,喻友人皆為客,你南我北各奔他鄉,故而更加珍惜當前的情意。「長當從此別,且復立斯須。欲因晨風發,送子以賤軀。」其中「長當從此別」即「當從此長別」。講從此分手了,再也難相見了,就多呆一會兒,再敘幾句。真可謂情綿綿,意切切,難於割捨。最後,詩人竟希望自己隨著晨鳥一起,親自送友人遠去。曹植《七哀》有「願為西南風,長逝入君懷」與此意一致,皆言情之所鍾,深且厚,久且長,不忍分手。這首詩將人情美好的一面,確實寫得深,寫得透,寫得感人。

  其二

  「嘉會難再遇,三載為千秋」,是說美好的聚會很難再有機會了,以往相聚的三年,結下了深情厚誼,勝似千秋。三載勝千秋,寫得寓意深切,既誇張又合理,也很有氣魄。

  「臨河濯長纓,念子悵悠悠」,送友送至河畔,用河水再為友人洗一洗系馬的革帶,一想到即將離去的友人心中惆悵難消。以上四句寫舊日的情之深,而今難作別。

  「遠望悲風至,對酒不能酬」,向著友人慾去的遠處望去,催人淚下的悲風撲面吹來;舉杯欲飲送別酒,心中卻只念別離,難以勸飲。

  然而,「行人懷往路,何以慰我愁」?遠行的人非走不可,一心惦記著征程上的事。欲留不可欲,使人愁上愁。

  用什麼來慰安自己的憂愁呢?「獨有盈觴酒,與子結綢繆。」唯有斟滿了的酒,與友人一起痛飲,祝福我們的友誼萬古長青。綢繆,指纏綿難解的情意。

  詩的後六句,寫自己勸飲無心,但又只能借酒解憂。這之間的矛盾心情,正說明與友人分手時的那種憂慮、煩悶,卻又無可奈何的心態。最後四句,與曹操《短歌行》「慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康」語意一致,這也許能說明「別詩」所作的時間並非西漢,而為東漢末或者更晚些時日的原因吧。

  其三

  這首別詩是較前幾首寫得較輕鬆、較樂觀的一首送別詩。詩歌的前二句寫送朋友遠行的地點、時間和情感。「攜手上河梁,遊子暮何之」講的是友人手拉手走上送別的橋樑,遠遊的朋友臨晚時將前往何方?攜手:親切,難分手,惜別。「徘徊蹊路側,悢悢不能辭。」走的難於啟步,送的苦於無奈,只得在小路旁徘徊、激動、惆悵、外帶著幾分悲哀,臨別的贈語都難以描述、但終究「行人難久留」,必走無疑,非分手不可。告別的話語是「各言長相思」,但願人長久,你心中有我,我心中有你;你常惦記我,我常思念你!千言萬語濃縮為一句話:「長相思」!精煉、準確!「安知非日月,弦望自有時」句中的「日月」是偏義複詞,「日」是虛設,「月」是主要的。這裡以月比人,以月的圓缺比喻人的離合。需知,人不是月,不能按一定的周期周而復始,由圓到缺再由缺到圓。人的分手,能否再見,可就難說了。對一切的一切,只能寄之於希望了。一盼「努力崇明德」,各自珍重,努力保持好的品質、培育崇高的品德。二盼「皓首以為期」,即「以皓首為期」,把到了老年、白了頭作為無論如何也要相見的期限。這「以皓首為期」想得多年樂觀、多麼浪漫,說明想相見的意志有多年堅定!這也道出了友人之間的情意有多麼深了。寄希望於未來,有信心會相會,這也是此詩與其它幾首別詩的不同之處了。