北上行
注釋
- 緣:沿著。太行:山名,在今山兩與河北之間。北起拒馬河谷南至黃河北岸,綿延千里。
- 瞪道:有石階的山道。
- 蹶:跌倒。
- 幽州:地名,在今北京市一帶,為安祿山三鎮節度使府所在地。朔方:地名,在今山西西北部朔縣一帶。
- 毒:凝成。嚴風:嚴冬的寒風。
- 奔鯨:奔馳的長鯨,喻指安祿山叛軍。鯨,古喻不義之人。鑿齒:傳說中的猛獸,比喻安祿山。
- 劇:甚。
- 隴坂:本指隴山,此指山之隴岡坡坂。
- 掉尾:搖尾。
- 零露漿:樹上滴下的露水。
- 驂:駕在車前兩側的馬。
- 王道平:謂天下太平。
譯文
北上之苦,是因為上太行山之故。
太行山上的履道盤曲險峻,懸岩峭壁,上凌蒼天。
馬足為側石所蹶,車輪為高岡所催,真是行路難啊。
況且從幽州到朔方,戰塵不斷,峰火連天。
劍戟閃耀著殺氣,寒風吹裂了衣裳。
安史叛軍像奔鯨一樣夾著黃河,像鑿齒一樣屯居著洛陽。
前行無有歸日,回首眷思故鄉。
在冰天雪地中掙扎,哭天悲地,痛絕肝腸。
身上衣不掩體,皮膚粗如枯桑。
想去汲些水來,又被洞谷所阻;想去采些柴來燒,又苦於山高路遠。
更何況在山中還可能遇到磨牙掉尾的老虎,時時有生命之危。
山上僅有草木,打不到吃的東西,饑渴之時,唯有飲些麟水。
嘆此北上之苦,只有停車為之悲傷。
何時才能天下太平,使人一消愁顏,重見天光啊?
創作背景
詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:197-199&于海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:138-139
賞析
魏武帝曹操有《苦寒行》,又名《北上篇》,概取詩首句「北上太行山」首二字「北上」名篇。李白此詩蓋取曹詩之旨,寫安史之亂爆發後北方備受叛軍蹂躪的苦難狀況。全詩格調低沉、蒼涼,極富感染力。
此詩以巧妙的設問開篇:「北上何所苦?」為找到答案,詩人以沉痛的心情審視難民們繞行的太行山:「北上緣太行」,找到這因自然環境而致的第一個原因:「磴道盤且峻,巉岩凌穹蒼。馬足蹶側石,車輪摧高岡。」山高路陡,車馬難行。隨即又放眼廣闊的政治背景:「沙塵接幽州,烽火連朔方。殺氣毒劍戟,嚴風裂衣裳。奔鯨夾黃河,鑿齒屯洛陽。」詩人找到了迫使人們遷徙的戰亂這一社會問題,是為另一個原因。雖然明了「何所苦」的原因,詩人卻無力為他們排解,只能以更加沉痛的筆觸描繪那悲慘的情景。從「前行無歸日」到「飢飲零露漿」十二句,詩人描述了「北上行」人們的慘狀。接著「嘆此北上苦,停驂為之傷。」詩人發出了長嘆,停下馬車,不忍再看,仰天狂呼:「何日王道平,開顏睹天光?」
這首詩筆觸極為細緻,追本溯源,刨根究底,描繪災民圖時由環境而哭聲,由哭聲而身體,由身體而行動,莫不窮形盡相,給人以極深的印象。此時詩人對月揮杯的飄逸、抽刀斷水的豪邁,統統不見了,代之而起的是兩眼含淚的悲哀與深切的同情。
于海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:138-139