八歸·秋江帶雨

宋代 史達祖
秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫閣愁獨。煙蓑散響驚詩思,還被亂鷗飛去,秀句難續。冷眼盡歸圖畫上,認隔岸、微茫雲屋。想半屬、漁市樵村,欲暮競然竹。 須信風流未老,憑持酒、慰此淒涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴有歌眉舒綠。只匆匆眺遠,早覺閒愁掛喬木。應難奈,故人天際,望徹淮山,相思無雁足。
qiū jiāng dài   hán shā yíng shuǐ   rén kàn huà chóu yān suō sàn xiǎng jīng shī   hái bèi luàn ōu fēi   xiù nán lěng yǎn jǐn guī huà shàng   rèn àn wēi máng yún xiǎng bàn shǔ shì qiáo cūn   jìng rán zhú
xìn fēng liú wèi lǎo   píng chí jiǔ wèi liáng xīn biān nán   gāo guān   lài yǒu méi shū zhǐ cōng cōng tiào yuǎn   zǎo jué xián chóu guà qiáo yìng nán nài   rén tiān   wàng chè huái shān   xiāng yàn

注釋

  • 瞰:俯視。煙蓑:捕魚人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。散響:指漁父撒網入水發出的響聲。亂鷗:群鷗亂飛。隔岸:對岸。雲屋:蒼黑若雲之狀。然,同「燃」。然竹:燒竹。然,同「燃」。
  • 憑持尊酒:憑此酒杯飲酒。歌眉:指歌歌女之眉。舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫眉,綠即指眉。喬鄉:此處指故鄉。淮山:指揚州附近之山。無雁足:古代傳說,雁足可以傳書,無雁足即謂無書信。

譯文

秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘縈繞著水灣,我獨自一人登上畫閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網的聲響,驚動了我的詩興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續。冷眼盡望,匯入一幅圖畫之中,隔岸相望,對岸有隱約如雲的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。

自信我風流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼悽苦。從南陌一聲鞭響,經過了幾座津渡,幸虧賴有歌女開懷,使我眉展心舒。僅向遠方匆匆眺望,已覺得憂愁掛上高樹。我實在難以忍受故人遠隔天邊的事實,望斷江淮的群山,不僅看不見她,就連一隻傳信的大雁也杳無蹤跡。

賞析

  本詞寫作者觀秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫「畫閣愁獨」,秋江、寒沙、隔岸、雲屋,皆為遠景,令人鬱塞的胸懷頓開;「煙蓑」、「亂鷗」遠俗之物,「漁市」、「樵村」,遁世之處,故有下片「須信」六句,詞人何等放達,但自「只匆匆」二句起,文情逆轉,卻自然、通脫。