哀范君三章·其一

近現代 魯迅
風雨飄搖日,余懷范愛農。 華顛萎寥落,白眼看雞蟲。 世味秋荼苦,人間直道窮。 奈何三月別,竟爾失畸躬。
fēng piāo yáo   huái fàn ài nóng
huá diān wēi liáo luò   bái yǎn kàn chóng
shì wèi qiū   rén jiān zhí dào qióng
nài sān yuè bié   jìng ěr shī gōng

注釋

  • 范君:即范愛農(1883—1912),名肇基,字斯年,號愛農。風雨飄搖:指政治形勢的險惡和動盪。辛亥革命後的第二年,英俄帝國主義相繼侵入新疆、西藏等地,國內政局很不穩定。
  • 華顛:頭髮花白。華指顏色花白。顛:頭頂。萎:枯萎。寥落:稀疏,指頭髮禿落。白眼:表示藐視。雞蟲:這裡用來比喻那些爭權奪利的政客。
  • 荼:苦菜。這一句說世態炎涼,使人覺得有秋荼似的苦味。直道:正直的道路。窮:困苦。
  • 竟爾:竟然。畸:不正,奇異。畸躬即畸人。范愛農為人正直而到處受排擠,所以作者也稱他為畸人。

譯文

在風雨飄搖的日子裡,我懷念著好友范愛農。

早生的白髮,只剩下稀稀落落的幾根,翻起眼白,蔑視那些爭權奪利的害人蟲。

世道人情如秋荼般的苦啊,正直的人處處碰壁,無地容身。

為什麼才離別了三個月,就失去了這樣一位剛毅不屈的友人?

創作背景

  這首詩作於1912年7月22日,范愛農是作者魯迅的好友,也是魯迅的同鄉,後來又一起留學日本。一次,范愛農跟朋友去看戲,坐船回來,在大風雨中落水淹死。他水性很好,魯迅疑心他是投水自殺。故作了此組詩以示悼念友人。

金鷹.橄欖小集:中國人事出版社,2004年:322頁

賞析

  「風雨飄搖」奠定了全詩的基調。魯迅作此詩的夜晚適值風雨大作,這既是對自然環境的實錄,也暗示了時局的動盪不安,著意烘託了范愛農致死的社會原因。作者把自然的風雨與政局的飄搖融合在一起,造成淒冷哀痛的氛圍。緊接著兩句展示了一個頭髮花白、精神不振卻傲骨十足的知識分子形象,顯示出作者以形傳神的功力。「雞蟲」與「幾仲」諧音,紹興府學堂的何幾仲正是范愛農的死對頭,魯迅這裡一語雙關,神來之筆。頸聯從范愛農的處境繼續寫他「生成傲骨」的精神。范愛農所飽嘗的「世味」,像秋天的老苦菜那樣苦澀,而他所處的「人間」,就因為他的正直不阿而使他處處碰壁。尾聯感慨:怎麼才分別了短短的三個月,你這樣一位不同凡俗的人就不在了。表達了作者魯迅對范愛農不幸遭際的深切同情,對惡勢力強烈的鞭撻和控訴。「畸躬」一詞,再次強調了范愛農的不同凡俗的個性。

孫志軍.魯迅詩歌全集:長江文藝出版社,2007年:40-42頁