左傳 · 宣公十七年
譯文
【經】 十七年春季,周曆正月庚子日,許昭公去世。 丁未日,蔡文公去世。 下架,安葬許昭公。 安葬蔡文公。 六月癸卯日,有日食。 己未日,宣公在斷道與晉侯、衛侯、曹伯、邾子一起結盟。 秋季,宣公從斷道回來。 冬季十一月壬午日,魯宣公的弟弟叔肸去世。 【傳】 十七年春季,晉景公派遣郤克到齊國徵召齊頃公參加盟會。齊頃公用帷幕遮住婦人讓她觀看。郤克登上台階,那婦人在房裡笑起來。郤克生氣,出來發誓說:「不報復這次恥辱,就不能渡過黃河!」郤克先回國,讓欒京廬在齊國等候命令,說:「不能完成在齊國的使命,就不要回國復命。」郤克到達晉國,請求進攻齊國,晉景公不答應,請求帶領家族去進攻齊國,晉景公也不答應。 齊頃公派遣高固、晏弱、蔡朝、南郭偃參加會盟。到達斂盂,高固逃回來。 夏季,在斷道會盟,這是為了討伐有二心的國家。又在卷楚結盟,拒絕齊國人參加。晉國人在野王逮捕了晏弱,在原地逮捕了蔡朝,在溫地逮捕了南郭偃。苗賁皇出使路過,見到晏弱。回去,對晉景公說:「晏子有什麼罪?從前諸侯奉事我們的先君,都急得像趕不上的樣子,都說是因為晉國君臣不講信用,所以諸侯都有二心。齊國的國君恐怕不能得到禮遇,所以不出國而派這四個人來。齊頃公左右的隨從有人阻止,說:『您不出國,一定會抓住我國的使者。』所以高子到達斂盂就逃走了。這三個人說:『如果因為我們斷絕了國君的友好,寧可回國被處死。』為此他們甘冒危險而來。我們應該好好迎接他們,以使前來的人對我們懷念,但是我們偏偏逮捕了他們,以證明齊國人的勸阻是對的,我們不是已經做錯了嗎?做錯了而不加以改正,而又久久不肯釋放,以造成他們的後悔,這有什麼好處?讓回去的人有了逃走的理由,而傷害前來的人,以使諸侯害怕,這有什麼用?」於是晉國人放鬆了看管,齊國的三名使者就逃走了。 秋季,八月,晉軍回國。范武子打算告老還鄉,把兒子範文子喊過來,說:「燮兒啊!我聽說,喜怒合於禮法的是很少的,和它相反的倒是很多。《詩》說:『君子如果發怒,禍亂或許可以很快阻住。君子如果喜悅,禍亂或許可以很快停歇。』君子的喜怒是用來阻止禍亂的。如果不是阻止,就一定會增加禍亂。郤子或者是想要在齊國阻止禍亂吧。如果不是這樣,我怕他會增加禍亂呢!我打算告老還鄉了,讓郤子能夠心滿意足,禍亂或許可以解除。你跟隨幾位大夫,唯有恭敬從事。」於是就請求告老。郤克執政。 冬季,魯宣公的弟弟叔肸死,他是宣公的同母兄弟。凡是太子的同母兄弟,國君在世叫做公子,不在世叫做弟。凡稱為弟的,都是同母兄弟。