尚書 · 仲虺之誥

佚名 《尚書》
成湯放桀於南巢,惟有慚德。曰:「予恐來世以台為口實。」 仲虺乃作誥,曰:「嗚呼!惟天生民有欲,無主乃亂,惟天生聰明時乂,有夏昏德,民墜塗炭,天乃錫王勇智,表正萬邦,纘禹舊服。茲率厥典,奉若天命。夏王有罪,矯誣上天,以布命於下。帝用不臧,式商受命,用爽厥師。簡賢附勢,實繁有徒。肇我邦於有夏,若苗之有莠,若粟之有秕。小大戰戰,罔不懼於非辜。矧予之德,言足聽聞。惟王不邇聲色,不殖貨利。德懋懋官,功懋懋賞。用人惟己,改過不吝。克寬克仁,彰信兆民。乃葛伯仇餉,初征自葛,東征,西夷怨;南征,北狄怨,曰:『奚獨後予?』攸徂之民,室家相慶,曰:『徯予後,後來其蘇。』民之戴商,厥惟舊哉!佑賢輔德,顯忠遂良,兼弱攻昧,取亂侮亡,推亡固存,邦乃其昌。德日新,萬邦惟懷;志自滿,九族乃離。王懋昭大德,建中於民,以義制事,以禮制心,垂裕後昆。予聞曰:『能自得師者王,謂人莫己若者亡。好問則裕,自用則小』。嗚呼!慎厥終,惟其始。殖有禮,覆昏暴。欽崇天道,永保天命。」

譯文

成湯放逐夏桀使他住在南巢,心裡有些慚愧。他說:「我怕後世拿我作為話柄。」仲虺於是向湯作了解釋。 仲虺說:「啊!上天生養人民,人人都有情慾,天下沒有君主,人民就會亂作一團,因此上天又生出聰明的人來治理他們。夏桀行為昏亂,人民處於水深火熱的困境之中;上天於是賦予勇敢和智慧給大王,讓您做萬國的表率,繼承大禹長久的事業。您現在要遵循大禹的常法,順從上天的大命!夏王桀有罪,他假託上天的意旨,欺騙百姓。上天因此認為他不善,要我商家承受天命,使我們教導他的眾庶。慢待賢明的人,趨炎附勢,這種人很多。我們國家剛開始建立時,夏桀對待我們就像對待雜草一般。老百姓和大人物都戰慄恐懼,都擔心自己無罪受罰;但是你不同,你是有德之人,只要說出話來,就有人信從。大王不近聲色,不聚貨財;德盛的人用官職勸勉他,功大的人用獎賞勸勉他;勇於採納他人的意見,改正過錯毫不吝惜;能寬能仁,昭信於萬民。從前葛國國君,恩將仇報,殺掉我們前往葛國救災的人,我們的征伐從葛國開始。大王東征時西方的人們就怨恨我們;南征時北方的人就埋怨我們。他們說:為什麼把征伐我們的國君擺在後面?但凡被我們征伐的國家,百姓都在家互相慶賀。他們說:君主啊,君主來臨,我們就可以興盛了!天下人民對於商的愛戴,已經很久了!佑助賢德的諸侯,顯揚忠良的諸侯;兼併懦弱的,討伐昏暗的,奪取荒亂的,輕慢走向滅亡的。推求滅亡的道理,以鞏固自己的生存,國家就將昌盛。「德行日日革新,天下萬國就會懷念;志氣自滿自大,親近的九族也會離散。大王要努力顯揚大德,對人民建立中道,用義裁決事務,用禮制約思想,把寬裕之道傳給後人。我聽說能夠自己求得老師的人就會為王,以為別人不及自己的人就會滅亡。愛好問,知識就充裕;只憑自己,聞見就狹小。「啊!慎終的辦法,在於善謀它的開始。扶植有禮之邦,滅亡昏暴之國;敬重上天這種規律,就可以長久保持天命了。」

百度百科.https://baike.baidu.com/item/仲虺之誥