論語 · 子路第十三
本篇主要反映了孔子的政治思想。孔子雖然一生未得重用,但是始終關注政治,並提出了一整套有內在聯繫的為政理念,如崇禮治、尚德政、重賢才、勿貪小利、先正己後正人、先富後教等,對中國政治發展史產生了深遠的影響。
13.1子路問政。子曰:「先之[1],勞之[2]。」請益[3]。曰:「無倦。」
[1]先之:走在最前面,起表率作用。
[2]勞之:為民眾操勞。
[3]益:多講一些。
【譯文】
子路詢問為政之道。孔子說:「走在最前面,為民眾操勞。」子路請求老師再多講一些。孔子說:「做事不知疲倦。」
【原文】
13.2仲弓為季氏宰,問政。子曰:「先有司[1],赦小過,舉賢才。」曰:「焉知賢才而舉之?」曰:「舉爾所知。爾所不知,人其舍諸?」
[1]先有司:為有司作表率,與上一章的「先之」意思相同。
【譯文】
仲弓做季氏的家臣,詢問為政之道。孔子說:「為管事人員作表率,赦免他們的小過錯,舉用賢能之才。」仲弓問:「哪裡知道誰是賢能之才並舉用他呢?」孔子說:「舉用你所知道的,你不知道的,難道別人會捨棄他嗎?」
【原文】
13.3子路曰:「衛君待子而為政,子將奚先?」子曰:「必也正名[1]乎!」子路曰:「有是哉,子之迂[2]也!奚其正?」子曰:「野[3]哉由也!君子於其所不知,蓋闕[4]如也。名不正則言不順,言不順則事不成,事不成則禮樂不興[5],禮樂不興則刑罰不中[6],刑罰不中則民無所措[7]手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子於其言,無所苟而已矣。」
[1]正名:糾正措辭,匡正名分,使名實相符。
[2]迂:迂闊,不切實際。
[3]野:粗俗。
[4]闕:暫時擱置,持保留態度。
[5]禮樂不興:禮樂制度不能興起。
[6]不中:不恰當,不合理。
[7]措:放置。
【譯文】
子路問:「衛君等著您去處理政事,您將先解決哪方面問題?」孔子說:「一定是匡正名分了!」子路說:「您的不切實際竟然到這種地步了!匡正名分有什麼用?」孔子說:「你真粗俗啊!君子對於不知道的事情,大概要持保留態度。名不副實說起話來就不會理順,說起話來理不順事情就辦不成,事情辦不成禮樂制度就不能復興,禮樂制度不能復興法律就不合理,法律不合理民眾就會手足無措。所以君子說一個名詞一定要有說的依據,說一句話一定要做的可能。君子對自己的言論,沒有一絲馬虎就可以了。」
【原文】
13.4樊遲請學稼[1]。子曰:「吾不如老農。」請學為圃[2]。曰:「吾不如老圃。」樊遲出。子曰:「小人哉,樊須也!上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情[3]。夫如是,則四方之民襁[4]負其子而至矣,焉用稼?」
[1]稼:種莊稼。
[2]圃:菜園,果園。
[3]用情:以誠相待。
[4]襁:用襁褓包著。
【譯文】
樊遲請求學習種莊稼的技術,孔子說:「我比不上老農民。」樊遲又請求學習種蔬果的技術。孔子說:「我比不上老園丁。」樊遲走了。孔子說:「樊須真是個小人啊!為政者崇尚禮,民眾就不敢不恭敬;為政者崇尚義,民眾就不敢不服從;為政者崇尚信,民眾就不敢不以誠相待。像這樣,四方的民眾就會背著襁褓中的孩子前來投奔了,何必非要學種莊稼呢?」
【原文】
13.5子曰:「誦詩三百,授之以政,不達;使於四方,不能專對[1];雖多,亦奚以為?」
[1]專對:獨立展開談判。
【譯文】
孔子說:「誦讀《詩》三百篇,把政務交給他,卻不能辦明白;出使別國,卻不能獨立展開談判;即使讀了很多篇,又有什麼用呢?」
【原文】
13.6子曰:「其身正,不令[1]而行;其身不正,雖令不從。」
[1]不令:不下命令。
【譯文】
孔子說:「他的自身端正,不用下命令臣民也會行動;他自身不端正,即使下命令臣民也不聽從。」
【原文】
13.7子曰:「魯衛之政,兄弟[1]也。」
[1]兄弟:衛國是周武王之弟康叔的封地,與魯國同為姬姓諸侯,所以是兄弟之國。
【譯文】
孔子說:「魯國和衛國的政治,如同兄弟一般。」
【原文】
13.8子謂衛公子荊[1]:「善居室[2]。始有[3],曰『苟合[4]矣』;少有,曰『苟完矣』;富有,曰『苟美矣』。」
[1]衛公子荊:衛獻公之子,魯襄公時人,生活年代早於孔子。魯哀公時,魯國也有公子荊,於是《論語》特意在衛國公子荊前加「衛」字,以示區分。
[2]善居室:善於居家過日子。意思是說衛公子荊勤儉持家,作風清廉。
[3]有:指財用。
[4]合:足夠。
【譯文】
孔子評論衛國公子荊說:「他善於居家過日子。剛剛得到一些財用,就說『差不多夠用了』;稍微增加一些財用,就說『差不多齊備了』;擁有了富足的財用,就說『差不多完美了』。」
【原文】
13.9子適[1]衛,冉有僕[2],子曰:「庶[3]矣哉!」冉有曰:「既庶矣,又何加[4]焉?」曰:「富之。」曰:「既富矣,又何加焉?」曰:「教之。」
[1]適:到。
[2]仆:駕車。
[3]庶:人口眾多。
[4]又何加:又該做些什麼。
【譯文】
孔子到衛國去,冉有為他駕車,孔子說:「人真多啊!」冉有說:「人口已經很多了,又該做些什麼呢?」孔子說:「讓他們富起來。」冉有說:「富起來之後,又該做什麼?」孔子說:「教育他們。」
葉公問政
孔子周遊列國來到楚國,與葉公探討為政之道,卻沒有得到認同,於是離開楚國。後來儒生為詆毀葉公,編造了『葉公好龍』的故事。
【原文】
13.10子曰:「苟有用我者,期月[1]而已可也,三年有成。」
[1]期月:一年。期,同「朞」,本義為一年,所以「月」字可能是衍文。
【譯文】
孔子說:「如果有任用我的,一年就可以了,如果有三年就能有所成就。」
【原文】
13.11子曰:「『善人為邦[1]百年,亦可以勝殘去殺[2]矣。』誠哉是言[3]也!」
[1]為邦:治國。
[2]勝殘去殺:戰勝殘暴,去除殺戮。
[3]是言:由此可見,前一句是古語,孔子引用並贊同這句話。
【譯文】
孔子說:「『為政有道的人治國百年,就可以戰勝殘暴,去除殺戮了。』這句話真的有道理啊!」
【原文】
13.12子曰:「如有王者,必世[1]而後仁。」
[1]世:古時候以三十年為一世。
【譯文】
孔子說:「如果有稱王於天下的人,一定要過三十年才能廣施仁德。」
【原文】
13.13子曰:「苟正其身矣,於從政乎何有?不能正其身,如[1]正人何?」
[1]正人:端正別人。
【譯文】
孔子說:「如果能端正自身,對於從政還有什麼難的呢?不能端正自己,如何端正他人呢?」
【原文】
13.14冉子退朝。子曰:「何晏[1]也?」對曰:「有政。」子曰:「其事[2]也。如有政,雖不吾以[3],吾其與聞之。」
[1]晏:遲,晚。
[2]事:普通事務,不包括政事。一說為季氏的私家之事。
[3]不吾以:「不以吾」的倒裝,不任用我。
【譯文】
冉有退朝回來。孔子問:「為什麼這麼晚回來呢?」冉有回答說:「有政事要處理。」孔子說:「那只是普通事務。如果有政事,雖然不任用我了,但是我也會知道的。」
【原文】
13.15定公問:「一言而可以興邦,有諸?」孔子對曰:「言不可以若是其幾[1]也。人之言曰:『為君難,為臣不易。』如知為君之難也,不幾乎一言而興邦乎?」曰:「一言而喪邦,有諸?」孔子對曰:「言不可以若是其幾也。人之言曰:『予無樂乎為君,唯其言而莫予違[2]也。』如其善而莫之違也,不亦善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?」
[1]幾:接近。孔子認為任何一句話都不可能達到興邦、喪邦的作用。
[2]莫予違:「莫違予」的倒裝,沒人敢違抗我。
【譯文】
魯定公問:「說一句話就能讓國家興盛,有這事嗎?」孔子回答說:「說話不可能有這樣的作用。有人說:『做君主太難,做臣子也不容易。』如果知道做君主的難處,不就接近於用一句話讓國家興盛了嗎?」魯定公又問:「說一句話就能讓國家滅亡,有這事嗎?」孔子回答說:「說話不可能有這樣的作用。有人說:『我做君主沒有快樂,只不過我說話沒人敢違抗。』如果說了好話而沒人違抗,不也是好事嗎?如果說了不好的話也沒人違抗,不就接近於用一句話讓國家滅亡了嗎?」
【原文】
13.16葉公問政,子曰:「近者說,遠者[1]來。」
[1]遠者:指國外的人。
【譯文】
葉公詢問為政之道,孔子說:「使國境之內的人感到快樂,使國境之外的人前來歸附。」
【原文】
13.17子夏為莒父[1]宰,問政。子曰:「無欲速[2],無見小利。欲速則不達[3],見小利則大事不成。」
[1]莒父:魯國的城邑名,在今山東省高密市東南。
[2]欲速:要想速度快。
[3]不達:不能達到預期的目的。
【譯文】
子夏擔任莒父的長官,詢問為政之道。孔子說:「不可以求快,不可以貪圖小利。求快反而無法達到目的,貪圖小利反而成就不了大功業。」
【原文】
13.18葉公語孔子曰:「吾黨有直躬[1]者,其父攘[2]羊,而子證之。」孔子曰:「吾黨之直者異於是。父為子隱,子為父隱,直在其中矣。」
[1]直躬:坦白直率。
[2]攘:偷竊。
【譯文】
葉公告訴孔子說:「我們這裡有一個坦白直率的人,他父親偷了一隻羊,他就告發了。」孔子說:「我們那裡的直率不同於這裡。父親替兒子隱瞞罪行,兒子為父親隱瞞罪行,直率就在其中。」
【原文】
13.19樊遲問仁,子曰:「居[1]處恭[2],執事[3]敬,與人忠[4]。雖之[5]夷狄[6],不可棄也。」
[1]居:平常、平時。
[2]恭:態度端莊。
[3]執事:辦事。
[4]忠:做事盡心,待人真誠。
[5]之:到。
[6]夷狄:我國古代對少數民族的泛稱,這裡指文明未開化的地區。
【譯文】
樊遲詢問仁德的含義,孔子說:「平時端莊,辦事認真,待人真誠。即使到了文明未開化的地區,也不能丟棄這些美德。」
【原文】
13.20子貢問曰:「何如斯可謂之士矣?」子曰:「行己有恥[1],使[2]於四方[3]不辱君命[4],可謂士矣。」曰:「敢問其次。」曰:「宗族稱孝焉,鄉黨稱弟焉。」曰:「敢問其次。」曰:「言必信[5],行必果[6],硜硜[7]然小人哉!抑[8]亦可以為次矣。」曰:「今之從政者何如?」子曰:「噫!斗筲[9]之人,何足算也?」
[1]行己有恥:指對自己的言行應有是非觀念與恥辱之心。
[2]使:出使。
[3]四方:各國,各地。
[4]不辱君命:不辱沒君主的使命,指順利完成任務。
[5]信:誠信。
[6]果:果敢,果斷。
[7]硜硜:敲擊石頭的聲音,引申為淺陋固執,不開竅。
[8]抑:大概。
[9]斗筲:兩種容量不大的容器,比喻氣量狹小和才識短淺的人。
【譯文】
子貢問道:「怎樣做才可以被稱為士呢?」孔子說:「對自己的行為有羞恥之心,出使別國能夠做到不辜負國君之命,就可以被稱為士了。」子貢說:「冒昧地問一下次一等的士。」孔子說:「家族成員稱讚他孝敬父母,同鄉鄰里稱讚他友愛兄弟。」子貢又說:「冒昧地問一下再次一等的士。」孔子說:「出言一定誠信,做事一定果斷,這種淺陋固執的樣子分明是個小人嘛!但也可以算作次一等的士了。」子貢問:「現在的從政之人怎麼樣?」孔子說:「啊!只不過是些斗筲之人,哪能算是士呢?」
【原文】
13.21子曰:「不得中行[1]而與[2]之,必也狂[3]狷[4]乎!狂者進取,狷者有所不為也。」
[1]中行:行為合乎中庸之道。
[2]與:相處。
[3]狂:激進。
[4]狷:固執,耿直。
【譯文】
孔子說:「不能與行為合乎中庸之道的人交往,就只有與思想偏激的人交往了。激進的人銳意進取,耿直的人不肯做壞事。」
【原文】
13.22子曰:「南人[1]有言曰:『人而無恆,不可以作巫醫[2]。』善夫!」「不恆其德[3],或承之羞。」子曰:「不占而已矣。」
[1]南人:南方人。
[2]巫醫:古時候巫、醫相混,這裡泛指卑賤的職業。
[3]不恆其德:做事沒有恆心。此處引文出自《周易·恆卦》的爻辭。
【譯文】
孔子說:「南方人有句話說:『人沒有恆心,連巫醫這樣卑賤的職業都做不好。』這話很好!」《易》說:「做事沒有恆心,可能招致羞辱。」孔子說:「這種人就不要占卜了。」
【原文】
13.23子曰:「君子和[1]而不同[2],小人同而不和。」
[1]和:和諧。
[2]同:苟同,盲目符合。
【譯文】
孔子說:「君子強調和諧共生卻不盲目附和,小人毫無原則地盲從卻不講求和諧。」
【原文】
13.24子貢問曰:「鄉人皆好之,何如?」子曰:「未可[1]也。」「鄉人皆惡之,何如?」子曰:「未可也。不如鄉人之善者好之,其不善者惡之。」
[1]未可:不能判斷。
【譯文】
子貢問道:「鄉民都喜歡他,這種人怎麼樣?」孔子說:「還不能判斷。」子貢又問:「鄉民都討厭他,這種人怎麼樣?」孔子說:「還不能判斷。不如鄉民中的好人都喜歡他,壞人都討厭他。」
【原文】
13.25子曰:「君子易事[1]而難說[2]也。說之不以道,不說也;及其使人也,器之[3]。小人難事而易說也。說之雖不以道,說也;及其使人也,求備[4]焉。」
[1]事:事奉,輔佐。
[2]說:通「悅」,取悅。
[3]器之:根據每個人的專長安排工作。
[4]求備:求全責備。
【譯文】
孔子說:「君子容易輔佐卻難以取悅。取悅他而沒有遵從正道,他就不高興;當他指使別人時,根據每個人的專長安排工作。小人難以輔佐卻容易取悅。取悅他即使沒有遵從正道,他也會高興;當他指使別人時,總是求全責備。」
【原文】
13.26子曰:「君子泰[1]而不驕[2],小人驕而不泰。」
[1]泰:安詳穩重。
[2]驕:驕橫不羈。
【譯文】
孔子說:「君子安詳和藹而不驕躁,小人驕橫不羈而不穩重。」
【原文】
13.27子曰:「剛[1]、毅[2]、木[3]、訥[4]近仁。」
[1]剛:剛強。
[2]毅:堅毅。
[3]木:質樸。
[4]訥:言語謹慎。
【譯文】
孔子說:「剛強、堅毅、質樸、出言謹慎,接近於仁德。」
【原文】
13.28子路問曰:「何如斯可謂之士矣?」子曰:「切切[1]、偲偲[2]、怡怡[3]如也,可謂士矣。朋友切切、偲偲,兄弟怡怡。」
[1]切切:誠懇地交流。
[2]偲偲:相互監督。
[3]怡怡:和順親睦。
【譯文】
子路問道:「怎樣做才可以被稱為士呢?」孔子說:「表現出誠懇地交流、相互監督、和順親睦的樣子,就可以稱為士了。朋友之間要誠懇地交流、相互監督,兄弟之間要和順親睦。」
【原文】
13.29子曰:「善人教民七年,亦可以即戎[1]矣。」
[1]即戎:參戰,作戰。
【譯文】
孔子說:「為政有道的人教化民眾達到七年,就可以讓他們參加作戰了。」
【原文】
13.30子曰:「以不教民[1]戰,是謂棄[2]之。」
[1]不教民:即不教之民,指未經教化的民眾。
[2]棄:拋棄,丟棄。
【譯文】
孔子說:「用未經教化的民眾去打仗,這就可以說是將他們拋棄了。」