國語 · 伯宗妻謂民不戴其上難必及

左丘明 《國語》
伯宗朝,以喜歸。其妻曰:「子貌有喜,何也?」曰:「吾言於朝,諸大夫皆謂我智似陽子。」對曰:「陽子華而不實,主言而無謀,是以難及其身。子何喜焉?」伯宗曰:「吾飲諸大夫酒,而與之語,爾試聽之。」曰:「諾。」既飲,其妻曰:「諸大夫莫子若也。然而民不能戴其上久矣,難必及子乎!盍亟索士整庇州犁焉。」得畢陽。 及欒弗忌之難,諸大夫害伯宗,將謀而殺之。畢陽實送州犁於荊。

譯文

伯宗退朝以後,喜氣洋洋地回到家中。他的妻子問道:「你今天面露喜色,是什麼原因啊?」伯宗回答說:「我在朝廷中發言,大夫們都稱讚我像陽處父那樣機智善辯。」妻子回答說:「陽子這個人華而不實,善於談論而無謀略,因此遭到殺身之難。你高興什麼呢?」伯宗說:「我設宴請大夫們一起飲酒,和他們談話,你不妨聽一聽。」妻子說:「那好吧。」宴會結束以後,他的妻子說:「那些大夫們確實不如你。但是人們不能擁戴才智在人之上的賢者,這種情況已經持續很久了,災難必然因此要降到你頭上!何不趕快物色一個能幹的人來保護你的兒子伯州犁呀。」伯宗找到了賢人畢陽。 等到欒弗忌被害,那些大夫們妬恨伯宗,將他謀害處死。畢陽把伯州犁護送到了楚國。