國語 · 賓孟見雄雞自斷其尾

左丘明 《國語》
景王既殺下門子。賓孟適郊,見雄雞自斷其尾,問之,侍者曰:「憚其犧也。」遽歸告王,曰:「吾見雄雞自斷其尾,而人曰『憚其犧也』,吾以為信畜矣。人犧實難,己犧何害?抑其惡為人用也乎,則可也。人異於是。犧者,實用人也。」王弗應。田於鞏,使公卿皆從,將殺單子,未克而崩。

譯文

周景王處死了下門子。賓孟來到城郊,看見公雞啄斷自己的尾羽,便問這事怎麼回事,僕役說:「那是怕被尊為犧牲。」於是趕快回去告訴景王,說:「臣看見公雞啄斷自己的尾羽,人們說是『怕被尊為犧牲』,臣認為那是牲畜的本性。把外人像犧牲那樣尊寵確實有許多禍患,但把自己人像犧牲那樣尊寵又有什麼禍患呢?牲畜大概是討厭為人所用才那麼做,那倒也罷了。但人與牲畜在這點上是不一樣的。所謂像犧牲那樣尊寵,就是要起用自己人。」景王沒有應聲。他到鞏去田獵時,讓大臣們都一起去,打算殺了單穆公,結果還沒動手就死了。