情似游丝,人如飞絮。泪珠阁定空相觑。一溪烟柳万丝垂

qing
shi
you
si
ren
ru
fei
xu
lei
zhu
ge
ding
kong
xiang
qu
yi
xi
yan
liu
wan
si
chui
wu
yin
xi
de
lan
zhou
zhu
译文:离情缭乱似漫空漂浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮,写出诗句含义,也点出情感指向
赏析:游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。阁:同“搁”。空:空自,枉自。觑:细看

出处

温馨提示:引用时宜结合原诗语境,先说明处境,再点出忧思怅惘,若用于正式写作,可补充作者遭遇与全篇情绪,避免断章取义。

注释