弗躬弗亲,庶民弗信。弗问弗仕
译文:你贵为太史却不亲政勤政,已经失去天下百姓的信任,写出诗句含义,也点出情感指向
赏析:式:应,当。夷:平。已:依全诗前后及此处文义,今理校为“己”,义为以身作则。殆
出处
- 文章引用:围绕主题点题,使观点表达更含蓄且有诗意。
- 演讲表达:用作转折或收束,增强语言的文化分量。
- 赠言题写:结合对象处境,传递含蓄深长的情绪与祝愿。
- 课堂赏析:联系原诗背景,分析意象、节奏和情感变化。
温馨提示:引用时宜结合原诗语境,先说明处境,再点出含蓄深长,若用于正式写作,可补充作者遭遇与全篇情绪,避免断章取义。
注释
- 式:应,当。夷:平。已:依全诗前后及此处文义,今理校为“己”,义为以身作则。殆:及,接近。琐琐:细小卑贱,《尔雅·释训三》:佌佌,琐琐,小也。姻亚:统指襟带关系。姻,儿女亲家
- 亚,通“娅”,姐妹之夫的互称。膴仕:厚任,高官厚禄,今世所谓“肥缺”。