饮酒·其四
栖栖失群鸟,日暮犹独飞。
徘徊无定止,夜夜声转悲。
厉响思清远,去来何依依。
因值孤生松,敛翮遥来归。
劲风无荣木,此荫独不衰。
托身已得所,千载不相违。
xī
栖
xī
栖
shī
失
qún
群
niǎo
鸟
,
rì
日
mù
暮
yóu
犹
dú
独
fēi
飞
。
。
pái
徘
huái
徊
wú
无
dìng
定
zhǐ
止
,
yè
夜
yè
夜
shēng
声
zhuǎn
转
bēi
悲
。
。
lì
厉
xiǎng
响
sī
思
qīng
清
yuǎn
远
,
qù
去
lái
来
hé
何
yī
依
yī
依
。
。
yīn
因
zhí
值
gū
孤
shēng
生
sōng
松
,
liǎn
敛
hé
翮
yáo
遥
lái
来
guī
归
。
。
jìng
劲
fēng
风
wú
无
róng
荣
mù
木
,
cǐ
此
yīn
荫
dú
独
bù
不
shuāi
衰
。
。
tuō
托
shēn
身
yǐ
已
de
得
suǒ
所
,
qiān
千
zǎi
载
bù
不
xiāng
相
wéi
违
。
。
注释
- 栖栖:心神不安的样子。
- 定止:固定的栖息处。止,居留。
- 厉响:谓鸣声激越。依依:依恋不舍的样子。
- 值:遇。敛翩:收起翅膀,即停飞。
- 劲风:指强劲的寒风。
- 已:既。违:违弃,分离。
译文
栖遑焦虑失群鸟,日暮依然独自飞。
徘徊犹豫无定巢,夜夜哀鸣声渐悲。
长鸣思慕清远境,飞去飞来情恋依。
因遇孤独一青松,收起翅膀来依归。
寒风强劲树木调,繁茂青松独不衰。
既然得此寄身处,永远相依不违弃。