古离别
远与君别者,乃至雁门关。
黄云蔽千里,游子何时还。
送君如昨日,檐前露已团。
不惜蕙草晚,所悲道里寒。
君在天一涯,妾身长别离。
愿一见颜色,不异琼树枝。
菟丝及水萍,所寄终不移。
yuǎn
远
yǔ
与
jūn
君
bié
别
zhě
者
,
nǎi
乃
zhì
至
yàn
雁
mén
门
guān
关
。
。
huáng
黄
yún
云
bì
蔽
qiān
千
lǐ
里
,
yóu
游
zǐ
子
hé
何
shí
时
hái
还
。
。
sòng
送
jūn
君
rú
如
zuó
昨
rì
日
,
yán
檐
qián
前
lù
露
yǐ
已
tuán
团
。
。
bù
不
xī
惜
huì
蕙
cǎo
草
wǎn
晚
,
suǒ
所
bēi
悲
dào
道
lǐ
里
hán
寒
。
。
jūn
君
zài
在
tiān
天
yī
一
yá
涯
,
qiè
妾
shēn
身
cháng
长
bié
别
lí
离
。
。
yuàn
愿
yī
一
jiàn
见
yán
颜
sè
色
,
bù
不
yì
异
qióng
琼
shù
树
zhī
枝
。
。
tù
菟
sī
丝
jí
及
shuǐ
水
píng
萍
,
suǒ
所
jì
寄
zhōng
终
bù
不
yí
移
。
。
注释
- 蕙草:一种香草。
- 颜色:表情,神色。琼树枝:这里指女子洁丽的容颜。
- 寄:寄托。
译文
心爱的人要到雁门关外很远的地方去了,我们只有无奈地道别。
天上的黄云遮蔽了千里,地上的尘埃与黄云相接,天空也暗了下来,到远方去的游子什么时候才能回来啊。
时间又过了这么久,想起当时送心爱的人远去的情景,是多么清晰啊,就好像发生在昨天一样,可是如今,已经到了深秋,檐前的露已经凝结成团。
蕙草虽然凋零了,也没有什么好可惜的,我担忧的是远方的爱人,不知他在外是否饱暖。
爱人远在天涯,我们长年分别。
但愿时而看见自己的容颜,还是像琼树枝一样洁丽。
但愿能像菟丝和水萍一样,有所寄托,与爱人的感情也能始终不渝。