导航
首页
类型
诗人
朝代
名句
类型
作者
时代

诗词大全

樛木

[ 先秦 ] 佚名

南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。

nányǒuliáolěilèizhīzhījun1suízhī

南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。
樛:下曲而高的树。葛藟:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟似葛,野葡萄之类。累:攀缘,缠绕。此处又作纍。只:语气助词。君子:此处指结婚的新郎。福履:福禄,幸福。绥:安定,安抚人心的意思。

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

nányǒuliáolěihuāngzhīzhījun1jiāngzhī

南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根樛木都被葛藟覆盖了。一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人。
荒:覆盖。将:扶助;或释为“大”。

南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

nányǒuliáolěiyíngzhīzhījun1chéngzhī

南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。
萦:回旋缠绕。成:就;到来。
螽斯

[ 先秦 ] 佚名

螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。

zhōngshēnshēněrsūnzhènzhèn

蝈蝈张翅膀,群集低飞翔啊。你的子孙多又多,家族正兴旺啊。
螽斯:或名斯螽,一种直翅目昆虫,常称为“蝈蝈”。一说“斯”为语词。诜诜:同莘莘,众多貌。振振:茂盛的样子。

螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。

zhōnghōnghōngěrsūnshéngshéng

蝈蝈张翅膀,群飞嗡嗡响啊。你的子孙多又多,世代绵延长啊。
薨薨:很多虫飞的声音。或曰形容螽斯的齐鸣。绳绳:延绵不绝的样子。

螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。

zhōngěrsūnzhézhé

蝈蝈张翅膀,群聚挤满堂啊。你的子孙多又多,和睦好欢畅啊。
揖揖:会聚的样子。揖为集之假借。蛰蛰:多,聚集。
天保

[ 先秦 ] 佚名

天保定尔,亦孔之固。俾尔单厚,何福不除?俾尔多益,以莫不庶。

tiānbǎodìngěrkǒngzhīěrdānhòuchúěrduōshù

上天保佑您安宁,王位稳固国昌盛。让您国力加倍增,何种福禄不赐您?使您财富日丰盈,没有什么不盛兴。
保:保护。定:平安。尔:指国君。亦:又。孔:很。固:巩固。俾:使。尔:你,即周宣王。单厚:确实很多。单,“宣”之假借,确实。除:赐予。多益:多富,即富有。庶:众多。

天保定尔,俾尔戬穀。罄无不宜,受天百禄。降尔遐福,维日不足。

tiānbǎodìngěrěrjiǎnqìngshòutiānbǎijiàngěrxiáwéi

上天保佑您安宁,享受福禄与太平。所有事情无不宜,受天百禄数不清。给您福气长久远,唯恐每天缺零星。
戬榖:吉祥,幸福。榖:善。罄:尽,指所有的一切。百禄:百福。百,言其多。遐福:远福,即久长、远大之福。维日不足:言因福之多而广远,日日享福也享受不完。维,通“惟”,惟恐。

天保定尔,以莫不兴。如山如阜,如冈如陵,如川之方至,以莫不增。

tiānbǎodìngěrxìngshāngānglíngchuānzhīfāngzhìzēng

上天保佑您安宁,没有什么不兴盛。福瑞宛如高山岭,绵延就像冈和陵。又如江河滚滚来,没有什么不日增。
兴:兴盛。阜:土山,高丘。陵:丘陵。川之方至:河水涨潮。朱熹《诗集传》“川之方至,言其盛长之未可量也。”增:增加。

吉蠲为饎,是用孝享。禴祠烝尝,于公先王。君曰:卜尔,万寿无疆。

juānwéichìshìyòngxiàoxiǎngyuèzhēngchánggōngxiānwángjun1yuēboěrwàn寿shòujiāng

吉日沐浴备酒食,敬献祖先供祭享。春夏秋冬四季忙,献祭先公与先王。先祖传话祝福你,寿手无止境万年长。
吉:吉日。蠲:祭祀前沐浴斋戒使清洁。饎:祭祀用的酒食。是用:即用是,用此。孝享:献祭。孝,祭祀。禴祠烝尝:一年四季在宗庙里举行的祭祀的名称,春曰祠,夏曰禴,秋曰尝,冬曰烝。于公先王:指献祭于先公先王。公,先公,周之远祖。君曰:即尸传达神的话。君,指先公先君的神灵。卜:给予。万:大。无疆:无穷。

神之吊矣,诒尔多福。民之质矣,日用饮食。群黎百姓,遍为尔德。

shénzhīdiàoěrduōmínzhīzhìyòngyǐnshíqúnbǎixìngbiànwéiěr

神灵感动来降临,赐您鸿运多福庆。您的人民多纯朴,饮食满足就算行。黎民百官心一致,普遍感激您恩情。
吊:至。指神灵、祖考降临。诒:通“贻”,赠给。质:质朴,诚实。日用饮食:以日用饮食为事,形容人民质朴之状态。群黎:民众,指普通劳动人民。百姓:贵族,即百官族姓。为:通“化”,感化。

如月之恒,如日之升。如南山之寿,不骞不崩。如松柏之茂,无不尔或承。

yuèzhīhéngzhīshēngnánshānzhī寿shòuqiānbēngsōngbǎizhīmàoěrhuòchéng

您像明月在天恒,您像太阳正东升。您像南山永长寿,永不亏损不塌崩。您像松柏永繁茂,福寿都由您传承。
恒:“緪(gēng)”字的假借,指月到上弦。骞:因风雨剥蚀而亏损。或承:即“是承”。承,继承,承受。
小雅·南山有台

[ 先秦 ] 佚名

南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。

nánshānyǒutáiběishānyǒuláizhījun1bāngjiāzhīzhījun1wàn寿shòu

南山生柔莎,北山长嫩藜。君子很快乐,为国立根基。君子真快乐,万年寿无期。
台:通“薹(tái)”,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。莱:藜(lí)草,嫩叶可食。只:语助词。

南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。

nánshānyǒusāngběishānyǒuyángzhījun1bāngjiāzhīguāngzhījun1wàn寿shòujiāng

南山生绿桑,北山长白杨。君子很快乐,为国争荣光。君子真快乐,万年寿无疆。
邦家:国家。基:根本。光:荣耀。

南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。

nánshānyǒuběishānyǒuzhījun1mínzhīzhījun1yīn

南山生枸杞,北山长李树。君子很快乐,人民好父母。君子真快乐,美名必永驻。
杞:枸杞。父母:意指其爱民如子,则民众尊之如父母。德音:好名誉。

南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。

nánshānyǒukǎoběishānyǒuniǔzhījun1xiáméi寿shòuzhījun1yīnshìmào

南山生鸭椿,北山长菩提。君子真快乐,高年寿眉齐。君子真快乐,美德充天地。
栲:树名,山樗,俗称鸭椿(chūn)。杻:树名,檍树,俗称菩提树。遐:何。眉寿:高寿。眉有秀毛,是长寿之相。茂:美盛。

南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇。乐只君子,保艾尔后。

nánshānyǒugǒuběishānyǒuzhījun1xiáhuánggǒuzhījun1bǎoàiěrhòu

南山生枳椇,北山长苦楸。君子很快乐,那能不长寿。君子真快乐,子孙天保佑。
枸:树名,即枳椇。楰:树名,即鼠梓,也叫苦楸。黄耇:毛传“黄,黄发;耇,老。”保艾:保养。
小雅·蓼萧

[ 先秦 ] 佚名

蓼彼萧斯,零露湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。

liǎoxiāolíngjiànjun1xīnxiěyànxiàoshìyǒuchù

艾蒿长得高又长,叶上露珠晶晶亮。既已见到周天子,我的心情真舒畅。一边宴饮边谈笑,因此大家喜洋洋。
蓼:长而大的样子。萧:艾蒿,一种有香气的植物。斯:语气词,犹“兮”。零:滴落。湑:湑然,萧上露貌。即叶子上沾着水珠。写:舒畅。燕:通“宴”,宴饮。誉处:安乐愉悦。处,安乐也。

蓼彼萧斯,零露瀼瀼。既见君子,为龙为光。其德不爽,寿考不忘。

liǎoxiāolíngnǎngnǎngjiànjun1wéilóngwéiguāngshuǎng寿shòukǎowàng

艾蒿长得高又长,叶上露珠浓又亮。既已见到周天子,感到恩宠又荣光。您的德行洁无瑕,祝您长寿永无疆。
瀼瀼:露繁貌,露水很多。为龙为光:为被天子恩宠而荣幸,喜其德之辞。龙,古“宠”字。不爽:不差。不忘:没有止期。忘,“止”的假借。

蓼彼萧斯,零露泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。

liǎoxiāolíngjiànjun1kǒngyànxiōnglìng寿shòu

艾蒿长得高又长,叶上露珠润又亮。既已见到周天子,快乐非常心悦畅。如同兄弟情意浓,美德无瑕寿且长。
泥泥:露濡貌,露水很重。孔燕:非常安详。岂弟:即“恺悌”,和乐平易。宜兄宜弟:形容关系和睦,犹如兄弟。宜,适宜。令德:美德。岂:快乐。

蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗革忡忡。和鸾雍雍,万福攸同。

liǎoxiāolíngnóngnóngjiànjun1tiáochōngchōngluányōngyōngwànyōutóng

艾蒿长得高又长,叶上露珠浓又浓。既已见到周天子,精致马勒饰黄铜。銮铃悦耳响叮当,万般福祉归圣躬。
浓浓:同“瀼瀼”,露盛多貌。鞗革:鞗,辔头;革,马辔所余而垂者也。冲冲:饰物下垂貌。和鸾:鸾,借为“銮”,和与銮均为铜铃,系在轼上的叫“和”,系在衡上的叫“銮”。皆诸侯车马之饰也。《小雅·庭燎》亦以君子目诸侯,而称其鸾旗之美,正此类也。雍雍:和谐的铜铃声。攸:所。同:会聚。
水调歌头·明月几时有

[ 宋代 ] 苏轼

丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

bǐngchénzhōngqiūhuānyǐndànzuìzuòpiānjiān怀huáiyóu

丙辰年(公元1076年)的中秋节,高高兴兴地喝酒直到天亮,喝了个大醉,写下这首词,同时也思念弟弟苏辙。
丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。达旦:到天亮。子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?

míngyuèshíyǒujiǔwènqīngtiānzhītiānshànggōngquèjīnshìniánchéngfēngguīyòukǒngqiónglóugāochùshènghánnòngqīngyǐngzàirénjiān

明月从什么时候开始有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇,太高了我经受不住寒冷。起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上在人间。
把酒:端起酒杯。把,执、持。天上宫阙:指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。归去:回去,这里指回到月宫里去。琼楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。不胜:经受不住。胜:承担、承受。弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。何似:何如,哪里比得上。

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

zhuǎnzhūzhàomiányīngyǒuhènshìzhǎngxiàngbiéshíyuánrényǒubēihuānyuèyǒuyīnqíngyuánquēshìnánquándànyuànrénzhǎngjiǔqiāngòngchánjuān

月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在窗户上,照着没有睡意的自己。明月不应该对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这事儿自古以来就很难周全。希望人们可以长长久久地在一起,即使相隔千里也能一起欣赏这美好的月亮。
转朱阁,低绮户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。不应有恨,何事长向别时圆:月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。但:只。千里共婵娟:只希望两人年年平安﹐虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。共:一起欣赏。婵娟:指月亮。
送日本国僧敬龙归

[ 唐代 ] 韦庄

扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。

sāngzàimiǎomángzhōngjiāzàisāngdōnggèngdōng

遥远的扶桑已在渺茫之中,您家在扶桑东面还要往东。
扶桑:古时传说的东方神木和国名,也指传说中太阳升起的地方。后世常用来指代日本。渺茫:远而空荡的样子。

此去与师谁共到,一船明月一帆风。

shīshuígòngdàochuánmíngyuèfānfēng

此去谁能与你一起到家乡?唯有一船明月和满帆清风。
师:古代对僧人、道士的尊称。此指敬龙和尚。
暗香·送魏句滨宰吴县解组分韵得阖字

[ 宋代 ] 吴文英

县花谁葺。记满庭燕麦,朱扉斜阖。妙手作新,公馆青红晓云湿。天际疏星趁马,帘昼隙、冰弦三叠。尽换却、吴水吴烟,桃李靓春靥。

xiànhuāshuímǎntíngyànmàizhūfēixiémiàoshǒuzuòxīngōngguǎnqīnghóngxiǎoyún湿shītiānshūxīngchènliánzhòubīngxiánsāndiéjìnhuànquèshuǐyāntáoliàngchūn

帘昼:一本作“画帘”。

风急。送帆叶。正雁水夜清,卧虹平帖。软红路接。涂粉闱深早催入。怀暖天香宴果,花队簇、轻轩银蜡。更问讯、湖上柳,两堤翠匝。

fēngsòngfānzhèngyànshuǐqīnghóngpíngtiēruǎnhóngjiēfěnwéishēnzǎocuī怀huáinuǎntiānxiāngyànguǒhuāduìqīngxuānyíngèngwènxùnshàngliǔliǎngcuì

轻:一本作“轾”。银蜡:一本作“烛”。
荔枝香近·送人游南徐

[ 宋代 ] 吴文英

锦带吴钩,征思横雁水。夜吟敲落霜红,船傍枫桥系。相思不管年华,唤酒吴娃市。因话、驻马新堤步秋绮。

jǐndàigōuzhēnghéngyànshuǐyínqiāoluòshuānghóngchuánbàngfēngqiáoxiàngguǎnniánhuáhuànjiǔshìyīnhuàzhùxīnqiū

雁:一本作“淮”。话:一本作“诘”。驻马:一本作“车”。

淮楚尾。暮云送、人千里。细雨南楼,香密锦温曾醉。花谷依然,秀靥偷春小桃李。为语梦窗憔悴。

huáichǔwěiyúnsòngrénqiānnánlóuxiāngjǐnwēncéngzuìhuāránxiùtōuchūnxiǎotáowéimèngchuāngqiáocuì

二郎神·炎光谢

[ 宋代 ] 柳永

炎光谢。过暮雨、芳尘轻洒。乍露冷风清庭户,爽天如水,玉钩遥挂。应是星娥嗟久阻,叙旧约、飙轮欲驾。极目处、微云暗度,耿耿银河高泻。

yánguāngxièguòfāngchénqīngzhàlěngfēngqīngtíngshuǎngtiānshuǐgōuyáoguàyīngshìxīngéjiējiǔjiùyuēbiāolúnjiàchùwēiyúnàngěnggěngyíngāoxiè

夏天的暑气消退了,一阵黄昏雨过后,尘土一扫而空。刚结露的时候冷风清理了庭院。碧空如水,一弯新月,挂在远远的天空。可能是织女叹息久与丈夫分离,为赴约会,乘驾快速的风轮飞渡银河。放眼望去,高远的夜空缕缕彩云飘过银河。明亮的银河高悬若泻。
炎光谢:谓暑气消退。谢,消歇。“过暮雨”句:为“暮雨过、轻洒芳尘”之倒装,意谓暮雨过后,尘土为之一扫而空。芳尘,指尘土。乍露:初次结露或接近结露的时候。爽天如水:夜空像水一样清凉透明。爽天,清爽晴朗的天空。玉钩:喻新月。星娥:指织女。飚轮,即飙车,御风而行的车。极目处:眼睛所能看到的地方。微云暗度:淡淡的云朵在不知不觉中慢慢移动。耿耿:明亮的样子。高泻:指银河高悬若泻。

闲雅。须知此景,古今无价。运巧思、穿针楼上女,抬粉面、云鬟相亚。钿合金钗私语处,算谁在、回廊影下。愿天上人间,占得欢娱,年年今夜。

xiánzhījǐngjīnjiàyùnqiǎo穿chuānzhēnlóushàngtáifěnmiànyúnhuánxiàngdiànjīnchāichùsuànshuízàihuílángyǐngxiàyuàntiānshàngrénjiānzhànhuānniánniánjīn

娴静幽静的夜空。要知道此情此景是多少钱也买不到的。闺楼上的秀女们在月光下望月穿针引线,向织女乞取巧艺。抬起粉面,云鬓低垂。猜一猜是谁在回廊的影下,交换信物,切切私语。愿天上人间、年年今日,都欢颜。
闲雅:娴静幽雅。闲,通“娴”。“运巧思”句:谓女子在彩楼上乞巧。农历七月七日夜(或七月六日夜),穿着新衣的少女们在庭院向织女星乞求智巧,称为“乞巧”。云鬟:高耸的环形发髻。相亚:相似。钿合:亦作“钿盒”。镶嵌金、银、玉、贝的首饰盒子。

暂无

下一页