导航
首页
类型
诗人
朝代
名句
类型
作者
时代

诗词大全

椒聊

[先秦]佚名

椒聊之实,蕃衍盈升。彼其之子,硕大无朋。椒聊且,远条且。

jiāoliáozhīshífānyǎnyíngshēngzhīshuòpéngjiāoliáoqiěyuǎntiáoqiě

花椒树上果实累累香满园,繁衍丰茂采来可把升装满。那至诚至敬仁义的君子啊,他形象高大不能表之以言。愿他像果实累累的花椒树,繁密枝条伸展得长长远远。
椒:花椒,又名山椒。 聊:同“莍”,亦作“朻”、“梂”,草木结成的一串串果实。 蕃衍:生长众多。 盈:满。 升:量器名。 硕大:指身体高大强壮。 无朋:无比。 且:语末助词。 远条:指香气远扬。一说长长的枝条。 条:长。

椒聊之实,蕃衍盈匊。彼其之子,硕大且笃。椒聊且,远条且。

jiāoliáozhīshífānyǎnyíngzhīshuòqiějiāoliáoqiěyuǎntiáoqiě

花椒树上果实累累香满园,繁衍丰茂两手采来一捧满。那至诚至敬仁义的君子啊,他诚实高大而且忠厚良善。愿他像果实累累的花椒树,繁密枝条伸展得长长远远。
匊:“掬”的古字,两手合捧。亦通。 笃:厚重。形容人体丰满高大。
潇湘神·斑竹枝

[唐代]刘禹锡

斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时。

bānzhúzhībānzhúzhīlèihéndiǎndiǎnxiàngchǔtīngyáoyuànxiāoxiāngshēnyuèmíngshí

斑竹枝啊斑竹枝,泪痕点点寄托着相思。楚地的游子啊若想听听瑶瑟的幽怨,在这潇水湘江之上当着夜深月明之时。
斑竹:即湘妃竹。相传舜崩苍梧,娥皇、女英二妃追至,哭啼极哀,泪染于竹,斑斑如泪痕,故谓“斑竹”。 楚客:本指屈原,此处为作者自况。 瑶瑟:以美玉妆饰成的瑟。古代之管弦乐器。 潇湘:潇水在今湖南零陵县西北合于湘水,称潇湘。
贺新郎·夏景

[宋代]苏轼

乳燕飞华屋。悄无人、桐阴转午,晚凉新浴。手弄生绡白团扇,扇手一时似玉。渐困倚、孤眠清熟。帘外谁来推绣户,枉教人、梦断瑶台曲。又却是,风敲竹。

yànfēihuáqiāoréntóngyīnzhuǎnwǎnliángxīnshǒunòngshēngxiāobáituánshànshànshǒushíjiànkùnmiánqīngshúliánwàishuíláituīxiùwǎngjiāorénmèngduànyáotáiyòuquèshìfēngqiāozhú

小燕子飞落在雕梁画栋的华屋,静悄悄四下无人,梧桐阴儿转过了正午。傍晚清凉时美人刚出浴。手拿着丝织的白团扇,团扇与素手似白玉凝酥。渐渐困倦,斜倚枕睡得香熟。此时不知是谁在推响彩绣的门户?空叫人惊醒了瑶台好梦。侧耳听却原来是阵阵风在敲竹。
乳燕:雏燕儿。 飞:宋赵彦卫《云麓漫钞》谓见真迹作“栖”。 桐阴:梧桐树阴。 生绡:未漂煮过的生织物,这里指丝绢。 团扇:常以喻指佳人薄命失宠。 扇手:白团扇与素手。 一时:一并,一齐。 清熟:谓睡眠安稳沉酣。 枉:空,白白地。 瑶台:玉石砌成的台,神话传说在昆仑山上,此指梦中仙境。 曲:形容处所幽深的样子。

石榴半吐红巾蹙。待浮花、浪蕊都尽,伴君幽独。秾艳一枝细看取,芳心千重似束。又恐被、秋风惊绿。若待得君来向此,花前对酒不忍触。共粉泪,两簌簌。

shíliúbànhóngjīndàihuālàngruǐdōujìnbànjun1yōunóngyànzhīkànfāngxīnqiānzhòngshùyòukǒngbèiqiūfēngjīng绿ruòdàijun1láixiànghuāqiánduìjiǔrěnchùgòngfěnlèiliǎng

石榴花半开像红巾叠簇,待桃杏等浮浪花朵落尽,它才会绽开与孤独的美人为伍。细看这一枝浓艳的石榴,花瓣千层恰似美人芳心紧束。又恐怕被那西风吹落只剩叶绿。来日如等到美人来到,在花前饮酒也不忍去碰触。那时节泪珠儿和花瓣,都会一同洒落,声簌簌。
红巾蹙:形容石榴花半开时如红巾皱缩。蹙,皱。 浮花浪蕊:指轻浮斗艳而早谢的桃、李、杏花等。 幽独:默然独守。 秾艳:色彩艳丽。千重似束,形容石榴花瓣重叠,也指佳人心事重重。 秋风惊绿:指秋风乍起使榴花凋谢,只剩绿叶。 两簌簌:形容花瓣与眼泪同落。簌簌,纷纷落下的样子。
采苓

[先秦]佚名

采苓采苓,首阳之巅。人之为言,苟亦无信。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

cǎilíngcǎilíngshǒuyángzhīdiānrénzhīwéiyángǒuxìnshězhānshězhāngǒuránrénzhīwéiyányān

攀山越岭采茯苓啊采茯苓,那苦人儿伫立在首阳山顶。无聊小人制造着她的闲话,不要信啊没有一句是真情。干脆抛弃它们吧抛弃它们,切莫信以为真清者自然清。那些造谣生事的长舌妇们,最终还是竹篮打水一场空!
苓:通“蘦”,一种药草,即大苦。 毛传:“苓,大苦也。” 首阳:山名,在今山西永济县南,即雷首山。 为言:即“伪言”,谎话。为,通“伪”。 苟亦无信:不要轻信。苟,诚,确实。 舍旃:放弃它吧。舍,放弃;旃,“之焉”的合声。 无然:不要以为然。然,是。 胡:何,什么。

采苦采苦,首阳之下。人之为言,苟亦无与。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

cǎicǎishǒuyángzhīxiàrénzhīwéiyángǒushězhānshězhāngǒuránrénzhīwéiyányān

攀山越岭采苦菜啊采苦菜,那苦人儿寻到首阳山下来。无聊小人制造着她的闲话,你不要自乱阵脚参与进来。轻轻拂去它们吧拂去它们,切莫信以为真真相终大白。那些流言蜚语的制造者们,一无所得枉费心思空挂怀!
苦:即所谓的苦菜,野生可食。 无与:不要理会。与,许可,赞许。

采葑采葑,首阳之东。人之为言,苟亦无从。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

cǎifēngcǎifēngshǒuyángzhīdōngrénzhīwéiyángǒucóngshězhānshězhāngǒuránrénzhīwéiyányān

攀山越岭采芜菁啊采芜菁,那苦人儿转到首阳山之东。无聊小人制造着她的闲话,最好堵上自己耳朵不要听。不要太在意它们吧别在意,千万别听雨是雨听风是风。那些以造谣传谣为乐的人,能得到什么最终两手空空!
葑:即芜菁,又叫蔓菁,大头菜之类的蔬菜。 从:听从。
点绛唇·咏梅月

[宋代]陈亮

一夜相思,水边清浅横枝瘦。小窗如昼,情共香俱透。

xiàngshuǐbiānqīngqiǎnhéngzhīshòuxiǎochuāngzhòuqínggòngxiāngtòu

整夜思念着远方的知音,在清澈的池水边,横斜着清瘦稀疏的梅花影子。小窗外被月光照得如同白昼一样,那一缕缕情思、一阵阵暗香,都透出在这幽静的夜晚。
水边清浅横枝瘦:横枝,指横向生出的梅枝。瘦,指梅的枝条稀疏。 小窗如昼:形容月光明亮,照得窗前如同白昼。 昼:白天。 共:和。 俱:一起。 透:透出,透过。

清入梦魂,千里人长久。君知否?雨孱云愁,格调还依旧。

qīngmènghúnqiānrénzhǎngjiǔjun1zhīfǒuchányúnchóudiàoháijiù

那清淡的月光,那疏梅的幽芳,将伴人进入梦乡,梦中很可能见到远在千里外的长久思念的知音。你知道不,纵然屡遭风吹雨打的摧残,梅的品格还是依然如故。
清入梦魂:即“魂入清梦"的倒装,指梅和月的灵魂品质进入了我清幽的梦境。 千里人长久:意为祝愿千里外的知音天长地久。 雨僝云僽:梅月经受雨和云的折磨。 僝僽:折磨。 倦:指屡次(遭受雨和云的折磨)。 格调:品格和情调,此处专指品格。 依旧:像以前一样,指品格不变。
蜉蝣

[先秦]佚名

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处。

yóuzhīshangchǔchǔxīnzhīyōuguīchù

微弱蜉蝣在空中振翅飞舞,漂亮的外衣色彩鲜明夺目。叹其生苦短我心溢满忧伤,我将如何安排人生的归宿?
蜉蝣:一种昆虫,寿命只有几个小时到一周左右。 蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光泽。 楚楚:鲜明貌。一说整齐干净。 於:通“乌”,何,哪里。

蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,於我归息。

yóuzhīcǎicǎixīnzhīyōuguī

细小蜉蝣在空中振翅飞舞,尽情展示着它华美的衣服。叹其生短促我心涌满忧郁,我人生的归宿将栖落何处?
采采:光洁鲜艳状。

蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,於我归说。

yóujuéyuèxuěxīnzhīyōuguīshuō

柔嫩的蜉蝣刚刚破土而出,轻轻舞动雪白的麻纹衣服。叹其生命短暂我忧郁满怀,到哪里寻找我人生的归宿?
掘阅:挖穴而出。 阅:通“穴”。 麻衣:古代诸侯、大夫等统治阶级日常衣服,用白麻皮缝制。 说:通“税”,止息,住,居住。

下泉

[先秦]佚名

冽彼下泉,浸彼苞稂。忾我寤叹,念彼周京。

lièxiàquánjìnbāolángkàitànniànzhōujīng

寒凉的泉水在下汩汩流动,一丛丛狗尾草浸在寒泉中。梦中醒来我连连长吁短叹,深深怀念繁华的周国京城。
下泉:地下涌出的泉水。 冽:寒冷。 苞:丛生。 稂:一种莠一类的野草。 毛传:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人说稂是长穗而不饱实的禾。 忾:叹息。 寤:醒。 周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京师”同。

冽彼下泉,浸彼苞萧。忾我寤叹,念彼京周。

lièxiàquánjìnbāoxiāokàitànniànjīngzhōu

寒凉的泉水在下涔涔涌流,一丛丛艾蒿草浸在寒泉里。睡梦中醒来我不住地叹息,深深怀念富庶的都城旧地。
萧:一种蒿类野生植物,即艾蒿。

冽彼下泉,浸彼苞蓍。忾我寤叹,念彼京师。

lièxiàquánjìnbāoshīkàitànniànjīngshī

寒凉的泉水在下汩汩涌动,丛丛筮草被淹没在寒水流。一觉醒来我总是哀声叹气,深深怀念昔日里故都神游。
蓍:一种用于占卦的草,蒿属。

芃芃黍苗,阴雨膏之。四国有王,郇伯劳之。

péngpéngshǔmiáoyīngāozhīguóyǒuwángxúnláozhī

那时节黍苗青青多么繁茂!滋润它们的自有雨顺风调。四方的诸侯都来朝见天子,贤德高贵的郇伯亲切慰劳。
芃芃:茂盛茁壮。 膏:滋润,润泽。 郇:毛传:“郇伯,郇侯也。” 郑笺:“郇侯,文王之子,为州伯,有治诸侯之功。”何楷《诗经世本古义》则据齐诗之说以为是指晋大夫荀跞。 劳:慰劳。
陋室铭

[唐代]刘禹锡

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

shānzàigāoyǒuxiānmíngshuǐzàishēnyǒulónglíngshìlòushìwéixīntáihénshàngjiē绿cǎoliánqīngtánxiàoyǒu鸿hóngwǎngláibáidīngdiàoqínyuèjīnjīngzhúzhīluàněrànzhīláoxíngnányángzhū西shǔyúntíngkǒngyúnlòuzhīyǒu

山不在于高,有了神仙就会有名气。水不在于深,有了龙就会有灵气。这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了。苔痕碧绿,长到台上,草色青葱,映入帘里。到这里谈笑的都是博学之人,交往的没有知识浅薄之人,可以弹奏不加装饰的琴,阅读珍贵的经文。没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:这有什么简陋的呢?
陋室:简陋的屋子。 铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。 在:在于,动词。 名:出名,著名,名词用作动词。 灵:名词作动词,显得有灵气。 斯是陋室:这是简陋的屋子。 斯:指示代词,此,这。 是:表肯定的判断动词。 陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。 惟吾德馨:只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。 惟:只。 吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。 馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。苔痕上阶绿, 草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。 上:长到; 入:映入。 鸿儒:大儒,这里指博学的人。 鸿:同“洪”,大。儒,旧指读书人。 白丁:平民。这里指没有什么学问的人。 调素琴:弹奏不加装饰的琴。 调:调弄,这里指弹(琴)。 素琴:不加装饰的琴。 金:珍贵的。金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。 丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指奏乐的声音。 之:语气助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。 乱耳:扰乱双耳。 乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。 案牍:�官府的)公文,文书。劳形:使身体劳(“使”动用法)。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身体。南阳:地名,今河南省南阳市。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。庐:简陋的小屋子。孔子云:孔子说,云在文言文中一般都指说。 何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。谈笑有鸿儒:谈笑间都是学识渊博的人。鸿:大。
阿房宫赋

[唐代]杜牧

六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

liùwánghǎishǔshānāfángchūsānbǎitiānshānběigòuér西shézhízǒuxiányángèrchuānróngróngliúgōngqiánglóushílángyāomànhuíyángāozhuóbàoshìgōuxīndòujiǎopánpányānqūnqūnyānfēngfángshuǐchùzhīqiānwànluòzhǎngqiáowèiyúnlóngdàohángkōnghónggāomíngzhī西dōngtáinuǎnxiǎngchūnguāngróngróng殿diànlěngxiùfēngzhīnèigōngzhījiānérhòu

六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁,走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着。楼阁各依地势的高低倾斜而建筑,(低处的屋角)钩住(高处的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗。盘结交错,曲折回旋,(远观鸟瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。没有起云,为什么有龙?原来是一座长桥躺在水波上。不是雨过天晴,为什么出虹?原来是天桥在空中行走。(房屋)忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。一天里边,一座宫殿中间,气候却不一样。
六王毕:六国灭亡了。齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,即指六国。毕 ,完结,指为秦国所灭。 一:统一。蜀山兀, 阿房出:四川的山光秃了,阿房宫出现了。兀,山高而上平。这里形容山上树木已被砍伐净尽。出,出现,意思是建成。蜀,四川。 覆压三百余里:�从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面积单位,不是长度单位。古代五户为一邻,五邻为一里。三百余下里,约合户人家的面积。里地,即公里,现代人也无法做到,夸张过度,难以令人信服)。这是形容宫殿楼阁接连不断,占地极广。覆压,覆盖(覆压:应当是指“层层叠叠”)。隔离天日:遮蔽了天日。这是形容宫殿楼阁的高大。骊山北构而西折,直走咸阳:(阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。走,趋向。二川溶溶:二川,指渭水和樊川。溶溶,河水缓流的样子。廊腰缦回:走廊长而曲折。廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。缦,萦绕。回,曲折。檐牙高啄:(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。檐牙,屋檐突起,犹如牙齿。各抱地势:各随地形。这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态。钩心斗角:指宫室结构的参差错落,精巧工致。钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚。斗角,指屋角互相对峙。如今指各自用尽心机互相排挤。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡:盘旋,屈曲,像蜂房,像水涡。焉,相当于“凛然”“欣然”的“然”,意为。。。的样子。楼阁依山而筑,所以说像蜂房,像水涡。盘盘,盘旋的样子。囷囷,屈曲的样子,曲折回旋的样子。矗不知其几千万落:矗立着不知它们有几千万座。矗,形容建筑物高高耸立的样子。下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法与此相同。落,相当于“座”或者“所”。长桥卧波,未云何龙:长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙?《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云。这是用故作疑问的话,形容长桥似龙。复道:在楼阁之间架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做复道。霁:雨后天晴冥迷:分辨不清。歌台暖响,春光融融:意思是说,人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意。如同春光那样融和。融融,和乐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者,三十六年。

fēipínyìngqiángwánghuángsūnlóuxià殿diànniǎnláiqíncháoxiánwéiqíngōngrénmíngxīngyíngyíngkāizhuāngjìng绿yúnrǎorǎoshūxiǎohuánwèiliúzhǎngzhīshuǐyānxiéhéngfénjiāolánléitíngzhàjīnggōngchēguòyuǎntīngyǎozhīsuǒzhīróngjìntàiyánmànyuǎnshìérwàngxìngyānyǒujiànzhěsānshíliùnián

六国的宫妃和王子王孙。辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,坐着辇车来到秦国。他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。燕赵收藏的金玉,韩魏营谋的珍宝,齐楚的精华物资,在多少世代多少年中,从他们的人民那里掠夺来,堆叠得像山一样。一下子不能保有了,都运送到阿房宫里边来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处接连不断,秦人看起来,也并不觉得可惜。
舞殿冷袖,风雨凄凄:意思是说,人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。 妃嫔媵嫱:统指六国王侯的宫妃。她们各有等级(妃的等级比嫔、嫱高)。媵是陪嫁的侍女,也可成为嫔、嫱。下文的“王子皇孙”指六国王侯的女儿,孙女。辞楼下殿, 辇来于秦:辞别(六国的)楼阁宫殿,乘辇车来到秦国。明星荧荧, 开妆镜也:�光如)明星闪亮,是(宫人)打开梳妆的镜子。荧荧,明亮的样子。下文紧连的四句,句式相同。涨腻:涨起了(一层)脂膏(含有胭脂、香粉的洗脸的“脂水”)。椒兰:两种香料植物,焚烧以熏衣物。辘辘远听:车声越听越远。辘辘,车行的声音。杳:遥远得踪迹全无。一肌一容,尽态极妍:任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了。态,指姿态的美好。妍,美丽。缦立:久立。缦,通“慢”幸:封建时代皇帝到某处,叫“幸”。妃,嫔受皇帝宠爱,叫“得幸”。三十六年:秦始皇在位共三十六年。这里说三十六年,指其在位年数,形容阿房宫很大,有年都没有见到皇帝的宫女。收藏:指收藏的金玉珍宝等物。下文的“经营”也指金玉珍宝等物。“精英”,形容词作名词,精品,也有金玉珍宝等物的意思。摽掠其人:从人民那里抢来。摽 ,抢劫,掠夺。人,民。唐避唐太宗李世民讳,改民为人。下文“人亦念其家”“六国各爱其人”“秦复爱六国之人”的“人”,与此相同。倚叠:积累。鼎铛玉石,金块珠砾:把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作石子。铛,平底的浅锅。逦迤:连续不断。这里有“连接着”、“到处都是”的意思。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

jiērénzhīxīnqiānwànrénzhīxīnqínàifēnshērénniànjiānàizhījìnzhūyòngzhīshā使shǐdòngzhīzhùduōnánzhīnóngjiàliángzhīchuánduōshàngzhīgōngdìngtóulínlínduōzàizhīféngcānchàduōzhōushēnzhīzhílánhéngkǎnduōjiǔzhīchéngguōguǎnxiánǒuduōshìrénzhīyán使shǐtiānxiàzhīréngǎnyánérgǎnzhīxīnjiāoshùjiàohánchǔrénliánjiāo

唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。(秦皇如此奢侈浪费,)致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒。(可是)失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。(结果)戍边的陈涉、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚项羽放一把火,可惜(华丽的阿房宫)化为了一片焦土。
一人之心,千万人之心也:心,心意,意愿。 奈何:怎么,为什么。 锱铢:古代重量名,一锱等于六铢,一铢约等于后来的一两的二十四分之一。锱、铢连用,极言其细微。 负栋之柱:承担栋梁的柱子。 磷磷:水中石头突立的样子。这里形容突出的钉头。 庾:露天的谷仓。 九土:九州。 独夫:失去人心而极端孤立的统治者。这里指秦始皇。 固:顽固。 戍卒叫:指陈胜、吴广起义。 函谷举:刘邦于公元前年率军先入咸阳,推翻秦朝统治,并派兵守函谷关。举,被攻占。 楚人一炬:指项羽(楚将项燕的后代)也于公元前年入咸阳,并焚烧秦的宫殿,大火三月不灭。

呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

mièliùguózhěliùguófēiqínqínzhěqínfēitiānxiàjiē使shǐliùguóàirénqín使shǐqínàiliùguózhīrénsānshìzhìwànshìérwéijun1shuíérmièqínrénxiáāiérhòurénāizhīhòurénāizhīérjiànzhī使shǐhòurénérāihòurén

唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。族灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!假使六国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。假使秦王朝又爱护六国的人民,那就顺次传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?(秦王朝灭亡得太迅速)秦人还没工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。
使:假使。 递:传递,这里指王位顺着次序传下去。 万世:《史记·秦始皇本纪》 载:秦始皇统一六国后,“ 下诏曰:“朕为始皇帝,后世以计数,二世,三世至于万世,传之无穷。”然而秦朝仅传二世便亡。 族:使……灭族。 不暇:来不及。 哀:哀叹。
怨歌行

[两汉]班婕妤

新裂齐纨素,皎洁如霜雪。

xīnlièwánjiǎojiéshuāngxuě

最新裁出的齐地上好丝绢,犹如霜雪一般洁白。
新裂:指刚从织机上扯下来。裂,截断。 齐纨素:齐地(今山东省泰山以北及胶东半岛地区)出产的精细丝绢。纨素都是细绢,纨比素更精致。汉政府在齐设三服官,是生产纺织品的大型作坊,产品最为著名。素,生绢。 皎洁:一作“鲜洁”,洁白无瑕。

裁为合欢扇,团团似明月。

cáiwéihuānshàntuántuánmíngyuè

用它缝制出一把合欢团扇,像轮浑圆浑圆的明月。
合欢扇:绘有或绣有合欢图案的团扇。合欢图案象征和合欢乐。 团团:圆圆的样子。

出入君怀袖,动摇微风发。

chūjun1怀huáixiùdòngyáowēifēng

随你出入,伴你身侧,摇动起来微风徐徐拂面。
君:指意中人。 怀袖:胸口和袖口,犹言身边,这里是说随身携带合欢扇。 动摇:摇动。

常恐秋节至,凉飙夺炎热。

chángkǒngqiūjiēzhìliángbiāoduóyán

团扇呵,常常担心秋来的季节,那时凉风会代替夏天的炎热。
秋节:秋季。节,节令。 凉飙:凉风。飙,疾风。

弃捐箧笥中,恩情中道绝。

juānqièzhōngēnqíngzhōngdàojué

用不着的团扇将被抛弃,扔进竹箱,往日的恩情也就半路断绝。
捐:抛弃。 箧笥:盛物的竹箱。 恩情:恩爱之情。 中道绝:中途断绝。

暂无

下一页