导航
首页
类型
诗人
朝代
名句
类型
作者
时代

诗词大全

空城雀

[唐代]李白

嗷嗷空城雀,身计何戚促。

áoáokōngchéngquèshēn

嗷嗷待哺的空城雀,生计是多么的戚促啊!

本与鹪鹩群,不随凤凰族。

běnjiāoliáoqúnsuífènghuáng

本与鹪鹩为群,不随凤凰之类逐飞。
鹪鹩:鸟名,似黄雀而小。

提携四黄口,饮乳未尝足。

xiéhuángkǒuyǐnwèicháng

提携、哺育着四只雏鸟,饮乳常常不足。
黄口:雏鸟。

食君糠秕馀,尝恐乌鸢逐。

shíjun1kāngchángkǒngyuānzhú

吃人间的秕糠的时候,常常畏惧乌鸢来抢逐。
鸢:鹰类的猛禽。

耻涉太行险,羞营覆车粟。

chǐshètàihángxiǎnxiūyíngchē

以涉太行险为耻,羞于相随着覆车粟而飞往食之。
覆车粟:这里运用的是典故。

天命有定端,守分绝所欲。

tiānmìngyǒudìngduānshǒufènjuésuǒ

天命自有定数,安守着自己的职分,不得不屡屡断绝自己这小小的欲望。
分:名分,职分。
鸱鸮

[先秦]佚名

鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。

chīxiāochīxiāohuǐshìēnqínzhīmǐn

猫头鹰你这恶鸟,已经夺走了我的雏子,再不能毁去我的窝巢。我含辛茹苦,早已为养育雏子病了!
鸱鸮:猫头鹰。 子:指幼鸟。 室:鸟窝。 恩:爱。《鲁诗》“恩”作“殷”,尽心之意。 斯:语助词。 鬻:育。 闵:病。

迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?

dàitiānzhīwèiyīnchèsāngchóumiùyǒujīnxiàmínhuògǎn

我趁着天未阴雨,啄取那桑皮桑根,将窗扇门户缚紧。现在你们树下的人,还有谁敢将我欺凌!
迨:及。 彻:通“撤”,取。 桑土:《韩诗》作“桑杜”,桑根。 绸缪:缠缚,密密缠绕。 牖:窗。 户:门。 女:汝。 下民:下面的人。 或:有。

予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。

shǒujiésuǒsuǒkǒuyuēwèiyǒushìjiā

我用拘挛的手爪,采捋茅草花;又蓄积干草垫底,喙角也累得病啦,只为了还未筑好的家。
拮据:手病,此指鸟脚爪劳累。 捋:成把地摘取。 荼:茅草花。 蓄:积蓄。 租:通“苴”(居),茅草。 卒瘏:患病。卒通“悴”。 室家:指鸟窝。

予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!

qiáoqiáowěixiāoxiāoshìqiàoqiàofēngsuǒpiāoyáowéiyīnxiāoxiāo

我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢儿垂危,正在风雨中飘摇。我只能惊恐地哀号!
谯谯:羽毛疏落貌。 翛翛:羽毛枯敝无泽貌。 翘翘:危而不稳貌。 哓哓:惊恐的叫声。
小雅·鹤鸣

[先秦]佚名

鹤鸣于九皋,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚。乐彼之园,爰有树檀,其下维萚。它山之石,可以为错。

míngjiǔgāoshēngwénqiánzàiyuānhuòzàizhǔzhīyuányuányǒushùtánxiàwéituòshānzhīshíwéicuò

幽幽沼泽仙鹤鸣,声传四野真亮清。深深渊潭游鱼潜,有时浮到渚边停。在那园中真快乐,檀树高高有浓荫,下面灌木叶凋零。他方山上有佳石,可以用来磨玉英。
九皋:皋,沼泽地。 九:虚数,言沼泽之多。 渊:深水,潭。 渚:水中小洲,此处当指水滩。 爰:于是。 檀:古书中称檀的木很多,时无定指。常指豆科的黄檀,紫檀。 萚:酸枣一类的灌木。一说“萚”乃枯落的枝叶。 错:砺石,可以打磨玉器。

鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖。它山之石,可以攻玉。

míngjiǔgāoshēngwéntiānzàizhǔhuòqiánzàiyuānzhīyuányuányǒushùtánxiàwéishānzhīshígōng

幽幽沼泽仙鹤唳,鸣声响亮上云天。浅浅渚滩游鱼浮,有时潜入渊潭嬉。在那园中真快乐,檀树高高枝叶密,下面楮树矮又细。他方山上有佳石,可以用来琢玉器。
榖:树木名,即楮树,其树皮可作造纸原料。 攻玉:谓将玉石琢磨成器。
小雅·黄鸟

[先秦]佚名

黄鸟黄鸟,无集于穀,无啄我粟。此邦之人,不我肯穀。言旋言归,复我邦族。

huángniǎohuángniǎozhuóbāngzhīrénkěnyánxuányánguībāng

黄鸟黄鸟你听着,不要落在楮树上,不要啄我粟米粮。这个地方的人们,如今拒绝把我养。还是回去快回去,返回亲爱的故乡。
黄鸟:黄雀,喜吃粮食。 榖:树名,即楮树。 粟:谷子,去糠叫小米。 谷:养育。“不我肯谷”即“不肯谷我”。 言:语助词,无实义。 旋:通“还”,回归。 复:返回,回去。 邦族:邦国家族。

黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。

huángniǎohuángniǎosāngzhuóliángbāngzhīrénmíngyánxuányánguīzhūxiōng

黄鸟黄鸟你听着,不要落在桑树上,不要啄我红高粱。这个地方的人们,信义对他没法讲。还是回去快回去,回到兄弟的身旁。
粱:粟类。 明:“盟”之假借字。这里有信用、结盟之意。 诸兄:邦族中诸位同辈。

黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。

huángniǎohuángniǎozhuóshǔbāngzhīrénchùyánxuányánguīzhū

黄鸟黄鸟你听着,不要落在柞树上,不要啄食我黍粱。这个地方的人们,不可和睦相来往。还是回去快回去,回到叔伯的身旁。
栩:柞树。 黍:古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物。叶线形,子实淡黄色,去皮后称黄米。 与处:共处,相处。 诸父:族中长辈,即伯、叔之总称。
雉子班

[两汉]佚名

雉子,班如此。之于雉梁。无以吾翁孺,雉子。知得雉子高蜚止,黄鹄蜚,之以千里,王可思。雄来蜚从雌,视子趋一雉。雉子,车大驾马滕,被王送行所中。尧羊蜚从王孙行。

zhìbānzhīzhìliángwēngzhìzhīzhìgāofēizhǐhuángfēizhīqiānwángxióngláifēicóngshìzhìzhìchējiàténgbèiwángsònghángsuǒzhōngyáoyángfēicóngwángsūnháng

幼雉的毛羽色彩斑斓,它飞到了可以觅食的稻粱之处。老雉叮嘱它要小心被人类捉了,不要不懂得知足,因贪食而忘了危险。老雉知道幼雉被捉就飞来了,但它们没有黄鹄那样强壮有力,它们真羡慕黄鹄能够高飞,如果在这个时候能有力高飞,那就可以救救幼雉了啊!可惜它们没有那样的才能。见幼雉被捉,母雉和公雉都赶来救自己的孩子,但猎人已经将幼雉捉住,驾上车,猎人的马已经迅速跑起来了,幼雉将被活捉到猎人的住处。老雉仍依依不舍地跟着猎人的车飞行,久久不愿离去。
雉子:指幼雉。 班:同“斑”,指幼雉毛羽色彩斑斓。 之:一作“至”,到的意思。 梁:一作“粱”,指有稻粱之处。 翁孺:指人类。 得:这里指被抓住。 王:与“旺”相通,强壮有力的意思。 滕:一作“腾”,跑的意思。 王:一作“生”,活捉的意思。 尧羊:翱翔。
鸿雁

[先秦]佚名

鸿雁于飞,肃肃其羽。之子于征,劬劳于野。爰及矜人,哀此鳏寡。

鸿hóngyànfēizhīzhēngláoyuánjīnrénāiguānguǎ

鸿雁翩翩空中飞,扇动双翅嗖嗖响。那人离家出远门,野外奔波苦尽尝。可怜都是穷苦人,鳏寡孤独心悲伤。
鸿雁:水鸟名,即大雁;或谓大者叫鸿,小者叫雁。 于:语助词。 肃肃:鸟飞时扇动翅膀的声音。 之子:那人,指服劳役的人。 征:远行。 劬劳:勤劳辛苦。 爰:语助词。 矜人:穷苦的人。 鳏:老而无妻者。 寡:老而无夫者。

鸿雁于飞,集于中泽。之子于垣,百堵皆作。虽则劬劳,其究安宅?

鸿hóngyànfēizhōngzhīyuánbǎijiēzuòsuīláojiūānzhái

鸿雁翩翩空中飞,聚在沼泽的中央。那人筑墙服苦役,先后筑起百堵墙。虽然辛苦又劳累,不知安身在何方。
集:停。 中泽:即泽中。 于垣:筑墙。 堵:长、高各一丈的墙叫一堵。 作:筑起。 究:终。 宅:居住。

鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。维此哲人,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄。

鸿hóngyànfēiāimíngáoáowéizhérénwèiláowéirénwèixuānjiāo

鸿雁翩翩空中飞,阵阵哀鸣声嗷嗷。惟有那些明白人,知我作歌唱辛劳。惟有那些糊涂虫,说我闲暇发牢骚。
嗷嗷:鸿雁的哀鸣声。 哲人:通情达理的人。 宣骄:骄奢。
鳲鸠

[先秦]佚名

鳲鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。

shījiūzàisāngshūrénjun1xīnjié

布谷鸟在桑林筑巢,小鸟七个细心哺食。品性善良的好君子,仪容端庄始终如一。仪容端庄始终如一,内心操守坚如磐石。
鳲鸠:布谷鸟。亦作尸鸠。一种常见的鸟,上体灰褐色,下体白色而具暗色横斑,其显著特点是双音节叫声,并把卵产于别的鸟巢中为它孵化。 淑人:善人。 仪:容颜仪态。 心如结:比喻用心专一。

鳲鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。

shījiūzàisāngzàiméishūrénjun1dàidàibiàn

布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏梅树枝间。品性善良的好君子,他的腰带白丝镶边。他的腰带白丝镶边,玉饰皮帽花色新鲜。
伊:是。 弁:皮帽。 骐:青黑色的马。一说古代皮帽上的玉制饰品。 棘:酸枣树。

鳲鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。

shījiūzàisāngzàishūrénjun1tuītuīzhèngshìguó

布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏酸枣树上。品性善良的好君子,仪容端庄从不走样。仪容端庄从不走样,各国有了模范形象。
忒:差错。 正:闻一多《风诗类钞》:“正,法也,则也。正是四国,为此四国之法则。”

鳲鸠在桑,其子在榛。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年?

shījiūzàisāngzàizhēnshūrénjun1zhèngshìguórénzhèngshìguórénwànnián

布谷鸟在桑林筑巢,小鸟翻飞栖息丛莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作为榜样。百姓敬仰作为榜样,怎不祝他万寿无疆。
榛:丛生的树,树丛。 胡:何。
解连环·孤雁

[宋代]张炎

楚江空晚。怅离群万里,恍然惊散。自顾影、欲下寒塘,正沙净草枯,水平天远。写不成书,只寄得、相思一点。料因循误了,残毡拥雪,故人心眼。

chǔjiāngkōngwǎnchàngqúnwànhuǎngránjīngsànyǐngxiàhántángzhèngshājìngcǎoshuǐpíngtiānyuǎnxiěchéngshūzhīxiàngdiǎnliàoyīnxúnlecánzhānyōngxuěrénxīnyǎn

在空阔的楚江夜晚,我痛心突然被惊散后,自己已脱离雁群万里之远。顾影自怜,想到飞下寒塘,只见地面一片眼前草枯沙净,江水平阔伸向遥远天边。孤单一只的我无法排成字形,只能寄去相思情意的一点。还生怕这样徘徊迁延会耽误北地吞毡嚼雪的故人,传达他们眷念故园的心愿。
楚:泛指南方。 恍然:失意貌。 自顾影:对自己的孤独表示怜异之意。 自顾影:顾影自怜,对自己的孤单表示怜惜。 写不成书:雁飞行时行列整齐如字,孤雁而不成字,只像笔画中的“一点”,故云。这里还暗用了苏武雁足传书的故事。 因循:迟延。 残毡拥雪:用苏武事。苏武被匈奴强留,毡毛合雪而吞食,幸免于死。这里喻指困于元统治下有气节的南宋人物。

谁怜旅愁荏苒。谩长门夜悄,锦筝弹怨。想伴侣、犹宿芦花,也曾念春前,去程应转。暮雨相呼,怕蓦地、玉关重见。未羞他、双燕归来,画帘半卷。

shuíliánchóurěnrǎnmànzhǎngménqiāojǐnzhēngdànyuànxiǎngbànyóu宿xiǔhuācéngniànchūnqiánchéngyīngzhuǎnxiàngguānzhòngjiànwèixiūshuāngyànguīláihuàliánbànjuàn

有谁会可怜我长途飞行的艰难?让我想起深夜孤居长门宫的皇后,锦筝弹着心中无限的幽怨。料想自己的伴侣还栖宿在芦花中,他们是否正惦念我在春前,会转程从旧路飞回北边。我仿佛听到他们在暮雨中声声呼唤,只怕在边塞突然相见。这样当双燕归来后栖息于画帘半卷的房檐,我也不会羞惭。
荏苒:展转不断。 谩:漫,徒然的意思。 长门:汉宫名,汉武帝时,陈皇后被打入长门冷宫。这里用长门宫的寂寞冷落来形容孤雁的凄凉哀怨。 锦筝:筝的美称。古筝有十二或十三弦,斜列如雁行,称雁筝,其声凄清哀怨,故又称哀筝。 蓦地:忽然。 玉关:玉门关,这里泛指北方。
野田黄雀行

[唐代]李白

游莫逐炎洲翠,栖莫近吴宫燕。

yóuzhúyánzhōucuìjìngōngyàn

鸟儿们呀,游玩千万不能到炎洲的翡翠堆里追逐玩耍,栖息千万不能接近吴宫的燕子窝。
炎洲:海南琼州,其地居大海之中,广袤数千里,四季炎热,故名炎洲,多产翡翠。 吴宫燕:巢于吴宫之燕。春秋吴都有东西宫。后以“吴宫燕”比喻无辜受害者。

吴宫火起焚巢窠,炎洲逐翠遭网罗。

gōnghuǒféncháoyánzhōuzhúcuìzāowǎngluó

吴宫筑巢虽好,可经常会因为燕子引起大火烧毁你们的巢穴,炎洲翡翠虽然无比华丽,可经常会有人设下网罗捕捉你们。

萧条两翅蓬蒿下,纵有鹰鹯奈若何。

xiāotiáoliǎngchìpénghāoxiàzòngyǒuyīngzhānnàiruò

可怜的鸟儿只有拍动着两只疲惫的翅膀,在野外荒凉的蓬蒿乱草中找到一处容身之所。就算你是只雄鹰又能如何?还不是一样的命运
蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛,草莽。 鹯:古书中说的一种猛禽,似鹞鹰。
螽斯

[先秦]佚名

螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。

zhōngshēnshēněrsūnzhènzhèn

蝈蝈张翅膀,群集低飞翔啊。你的子孙多又多,家族正兴旺啊。
螽斯:或名斯螽,一种直翅目昆虫,常称为“蝈蝈”。一说“斯”为语词。 诜诜:同莘莘,众多貌。 振振:茂盛的样子。

螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。

zhōnghōnghōngěrsūnshéngshéng

蝈蝈张翅膀,群飞嗡嗡响啊。你的子孙多又多,世代绵延长啊。
薨薨:很多虫飞的声音。或曰形容螽斯的齐鸣。 绳绳:延绵不绝的样子。

螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。

zhōngěrsūnzhézhé

蝈蝈张翅膀,群聚挤满堂啊。你的子孙多又多,和睦好欢畅啊。
揖揖:会聚的样子。揖为集之假借。 蛰蛰:多,聚集。

暂无

下一页