导航
首页
类型
诗人
朝代
名句
类型
作者
时代

诗词大全

国风·王风·兔爰

[ 先秦 ] 佚名

有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!

yǒuyuányuánzhìluóshēngzhīchūshàngwéishēngzhīhòuféngbǎishàngmèié

野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。在我幼年那时候,人们不用服兵役;在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。长睡但把嘴闭起!
爰(音缓):缓之借,逍遥自在。离:同罹,陷,遭难。罗:罗网。为:指徭役。郑笺:“为,谓军役之事也。”罹:忧。无吪(音俄)不说话。一说不动。

有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!

yǒuyuányuánzhìshēngzhīchūshàngzàoshēngzhīhòuféngbǎiyōushàngmèijiào

野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。在我幼年那时候,人们不用服徭役;在我成年这岁月,各种忧患都经历。长睡但把眼合起!
罦(音浮):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。造:指劳役。朱熹《诗集传》“造,亦为也。”觉:清醒。

有兔爰爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!

yǒuyuányuánzhì罿chōngshēngzhīchūshàngyōngshēngzhīhòuféngbǎixiōngshàngmèicōng

野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。在我幼年那时候,人们不用服劳役;在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。长睡但把耳塞起!
罿(音冲):捕鸟兽的网。庸:指劳役。郑笺:“庸,劳也。”聪:听觉。
葛藟

[ 先秦 ] 佚名

绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。

miánmiánlěizàizhīzhōngyuǎnxiōngwèirénwèirén

葛藤缠绕绵绵长,在那大河河湾旁。兄弟骨肉已离散,叫人爹爹心悲凉。叫人爹爹心悲凉,他也哪里会赏光。
绵绵:连绵不绝。葛、藟(音垒)藤类蔓生植物。浒:水边。终:既已。远(音院)远离。顾、有、闻:皆亲爱之意也。 有(音佑)通“佑”,帮助。

绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。

miánmiánlěizàizhīzhōngyuǎnxiōngwèirénwèirényǒu

葛藤缠绕绵绵长,在那大河河岸旁。兄弟骨肉已离散,叫人妈妈心悲凉。叫人妈妈心悲凉,她也哪里会帮忙。
涘:水边。

绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。

miánmiánlěizàizhīchúnzhōngyuǎnxiōngwèirénkūnwèirénkūnwén

葛藤缠绕绵绵长,在那大河河滩旁。兄弟骨肉已离散,叫人哥哥心悲凉。叫人哥哥心悲凉,他也只把聋哑装。
漘:河岸,水边。昆:兄。闻:问。
长相思·其一

[ 唐代 ] 李白

长相思,在长安。

zhǎngxiàngzàizhǎngān

日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。
长安:今陕西省西安市。

络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

luòwěiqiūjīnjǐnglánwēishuāngdiànhán

秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。
络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。金井阑:精美的井阑。簟色寒:指竹席的凉意。簟,凉席。

孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

dēngmíngjuéjuànwéiwàngyuèkōngzhǎngtàn

夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗;卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹。
帷:窗帘。

美人如花隔云端!

měirénhuāyúnduān

如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

shàngyǒuqīngmíngzhīzhǎngtiānxiàyǒushuǐzhīlán

上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。
青冥:青云。渌水:清水。

天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

tiānzhǎngyuǎnhúnfēimènghúndàoguānshānnán

天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。
关山难:关山难渡。

长相思,摧心肝!

zhǎngxiàngcuīxīngān

日日夜夜地思念啊,相思之情痛断肝肠!
摧:伤。
萚兮

[ 先秦 ] 佚名

萚兮萚兮,风其吹女。叔兮伯兮,倡予和女。

tuòtuòfēngchuīshūchàng

落叶落叶往下掉,秋风吹你轻轻飘。诸位欢聚小伙子,我来先唱你和调。
萚:脱落的木叶。女:同“汝”,你,指树叶。叔、伯:都是兄弟的排行,此指众位小伙子。倡:同“唱”。一说倡导。和:伴唱。

萚兮萚兮,风其漂女。叔兮伯兮,倡予要女。

tuòtuòfēngpiāoshūchàngyào

落叶落叶往下掉,秋风吹你轻轻飘。对面欢快小伙子,我先唱啊你和调。
漂:同“飘”,吹动。要:相约。一说成也,和也,指歌的收腔。
杕杜

[ 先秦 ] 佚名

有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽。岂无他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

yǒuzhīhángréntóngjiēhángzhīrényānrénxiōngyān

路旁赤棠孤零零,树叶倒是密密生。独自流浪好凄清。难道路上没别人,不如同父兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?
有杕:即“杕杕”,孤立生长貌。杜:木名。赤棠。湑:形容树叶茂盛。踽踽(身独行、孤独无依的样子。同父:指同胞兄弟;一说同祖父的族昆弟。比:亲近。佽(次)资助,帮助。

有杕之杜,其叶菁菁。独行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

yǒuzhījīngjīnghángqióngqióngréntóngxìngjiēhángzhīrényānrénxiōngyān

路旁赤棠孤零零,树叶倒是密又青。独自流浪多悲辛。难道路上没别人,不如同姓兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?
菁菁:树叶茂盛状。睘睘:同“茕茕”,孤独无依的样子。同姓:一母所生的兄弟。姓,生。
国风·桧风·隰有苌楚

[ 先秦 ] 佚名

隰有苌楚,猗傩其枝,夭之沃沃,乐子之无知。

yǒuchángchǔnuózhīyāozhīzhīzhī

低洼地上长羊桃,蔓长藤绕枝繁茂。鲜嫩润泽长势好,羡你无知不烦恼。
隰:低湿的地方。苌楚:蔓生植物,今称羊桃,又叫猕猴桃。猗傩:同“婀娜”,茂盛而柔美的样子。夭:少,此指苌楚处于茁壮成长时期。沃沃:形容叶子润泽的样子。乐:喜,这里有羡慕之意。子:指苌楚。

隰有苌楚,猗傩其华,夭之沃沃。乐子之无家。

yǒuchángchǔnuóhuáyāozhīzhījiā

低洼地上长羊桃,蔓长藤绕花儿美。鲜嫩润泽长势好,羡你没有家拖累。
华:同“花”。无家:没有家庭。家,谓婚配。

隰有苌楚,猗傩其实,夭之沃沃。乐子之无室。

yǒuchángchǔnuóshíyāozhīzhīshì

低洼地上长羊桃,果实累累挂蔓条。鲜嫩润泽长势好,羡你无家需关照。
实:果实。无室:没有家室拖累。
小雅·小宛

[ 先秦 ] 佚名

宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。

wǎnmíngjiūhànfēitiānxīnyōushāngniànxiānrénmíngmèiyǒu怀huáièrrén

那个小小斑鸠鸟,展翅高飞在云天。忧伤充满我内心,怀念已故我祖先。直到天明没入睡,又把父母来思念。
宛:小的样子。鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。翰飞:高飞。戾:至。戾天,犹说“摩天”。先人:死去的祖先。明发:天亮。有:同“又”。

人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。

rénzhīshèngyǐnjiǔwēnhūnzhīzuìjìngěrtiānmìngyòu

聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。请各自重慎举止,天恩不会再降临。
齐圣:极其聪明智慧的人。温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。昏:愚昧。不知:愚昧无知的人。壹醉:每饮必醉。富:盛、甚。敬:通“儆”,警戒,戒慎。仪:威仪。又:通“佑”,保佑。

中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式穀似之。

zhōngyuányǒushūshùmíncǎizhīmínglíngyǒuguǒluǒzhījiāohuìěrshìzhī

田野长满大豆苗,众人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃会把它背来。你们有儿我教育,继承祖先好风采。
中原:即原中,田野之中。菽:大豆。这里指豆叶。螟蛉:螟蛾的幼虫。蜾蠃:一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。负:背。尔:你、你们,此指作者的兄弟。式:句首语气词。榖:善。似:借作“嗣”,继承。

题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。

lìngzǎifēizǎimíngmàiéryuèzhēngxìngmèitiǎněrsuǒshēng

看那小小鶺鸰鸟,边翻飞呀边欢鸣。天天在外我奔波,月月在外我远行。起早贪黑不停歇,不辱父母的英名。
题:通“睇”,看。脊令:鸟名,通作“鶺(jí)鸰(líng)”,形似小鸡,常在水边捕食昆虫。载:则、且。斯:乃、则。迈:远行,行役。忝:辱没。所生:指父母。

交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能穀?

jiāojiāosāngchǎngzhuóāitiánguǎànchūbonéng

交交啼叫青雀鸟,沿着谷场啄小米。自怜贫病更无依,连遇诉讼真可气。抓把米去占一卦,看我何时能吉利?
交交:鸟鸣声。一说是往来翻飞的样子。桑扈:鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。率:循、沿着。场:打谷场。填:通“瘨(diān)”,病。寡:贫。宜:犹“乃”。岸:诉讼。毛传:“岸,讼也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》谓与“犴”通,犴,狱也。

温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰。

wēnwēngōngrénzhuìzhuìxiǎoxīnlínzhànzhànjīngjīngbáobīng

温和恭谨那些人,就像站在高树上。担心害怕真警惕,就像身临深谷旁。心惊胆战太不安,如踩薄冰恐沦丧。
温温:和柔的样子。恭人:谦逊谨慎的人。如集于木:像鸟之集于树木,惧怕坠落。惴惴:恐惧而警戒的样子。
小雅·巧言

[ 先秦 ] 佚名

悠悠昊天,曰父母且。无罪无辜,乱如此幠。昊天已威,予慎无罪。昊天大幠,予慎无辜。

yōuyōuhàotiānyuēqiězuìluànhàotiānwēishènzuìhàotiānshèn

高高远远那苍天,如同人之父与母。没有罪也没有过,竟遇大祸难免除。苍天已经大发威,但我确实没错处。苍天不察太疏忽,但我确实是无辜。
昊天:老天,苍天。且:语尾助词。幠:大。威:暴虐、威怒。慎:确实。幠,怠慢,疏忽。

乱之初生,僭始既涵。乱之又生,君子信谗。君子如怒,乱庶遄沮。君子如祉,乱庶遄已。

luànzhīchūshēngjiànshǐhánluànzhīyòushēngjun1xìnchánjun1luànshùchuánjun1zhǐluànshùchuán

祸乱当初刚生时,谗言已经受宽容。祸乱再次发生时,君子居然也听从。君子闻谗如怒责,祸乱速止不严重;君子如能任贤明,祸乱难成早已终。
僭:通”谮”,谗言。涵:容纳。怒:怒责谗人。庶:几乎。遄沮:迅速终止。祉:福,此指任用贤人以致福。

君子屡盟,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用餤。匪其止共,维王之邛。

jun1méngluànshìyòngzhǎngjun1xìndàoluànshìyòngbàodàoyánkǒnggānluànshìyòngdànfěizhǐgòngwéiwángzhīqióng

君子屡次立新盟,祸乱因此便增长。君子相信那盗贼,祸乱因此势暴狂。盗贼谗人话甜蜜,祸乱因此得滋养。谗人哪能尽职守,只能为王酿灾殃。
盟:与谗人结盟。盗:盗贼,借指谗人。暴:厉害,严重。孔甘:很好听,很甜。餤:原意为进食,引伸为增多。止共:尽职尽责。止,做到。共,通“恭”,忠于职责。邛:病。

奕奕寝庙,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。跃跃毚兔,遇犬获之。

qǐnmiàojun1zuòzhīzhìzhìyóushèngrénzhīrényǒuxīncǔnzhīyuèyuèchánquǎnhuòzhī

巍然宫室与宗庙,君子将它来建起。典章制度有条理,圣人将它来订立。他人有心想谗毁,我能揣测能料及。蹦跳窜行那狡兔,遇上猎狗被击毙。
奕奕:高大貌。寝:宫室。庙:宗庙。秩秩大猷:多而有条理的典章制度。莫:制定。他人有心:谗人有心破坏。跃跃:跳跃的样子。毚:狡猾。

荏染柔木,君子树之。往来行言,心焉数之。蛇蛇硕言,出自口矣。巧言如簧,颜之厚矣。

rěnrǎnróujun1shùzhīwǎngláihángyánxīnyānshùzhīshéshéshuòyánchūkǒuqiǎoyánhuángyánzhīhòu

娇柔袅娜好树木,君子自己所栽培。往来流传那谣言,心中辨别识真伪。夸夸其谈说大话,口中吐出力不费。巧言动听如鼓簧,厚颜无耻行为卑。
荏染:柔弱貌。马瑞辰《毛诗传笺通释》谓“柔即善也,非泛言柔弱之木”。行言:流言,谣言。蛇蛇硕言:夸夸其谈的大话。蛇蛇,“訑訑”之假借;訑,欺。巧言如簧:说话像奏乐一样好听。簧,笙类乐器的簧片。

彼何人斯?居河之麋。无拳无勇,职为乱阶。既微且尰,尔勇伊何?为犹将多,尔居徒几何?

rénzhīquányǒngzhíwéiluànjiēwēiqiězhǒngěryǒngwéiyóujiāngduōěr

究竟那是何等人?居住河岸水草边。没有武力与勇气,只为祸乱造机缘。腿上生疮脚浮肿,你的勇气哪里见?诡计总有那么多,你的同伙剩几员?
麋:通“湄”,水边。拳:勇。职:主要。乱阶:逐渐引出祸乱的一连串事件。阶,阶梯,此为比喻义。微:通“癓”,小腿生疮。尰:借为“瘇”,脚肿。犹:通“猷”,指诡计。居:语助词。徒:党徒。
无将大车

[ 先秦 ] 佚名

无将大车,祇自尘兮。无思百忧,祇自疧兮。

jiāngchēchénbǎiyōu

不要推那沉重车,只会落得一身尘。不要想那愁心事,只会痛苦惹上身。
将:扶进,此指推车。大车:平地载运之车,此指牛车。疧:病痛。

无将大车,维尘冥冥。无思百忧,不出于颎。

jiāngchēwéichénmíngmíngbǎiyōuchūjiǒng

不要推那沉重车,尘土遮空灰蒙蒙。不要想那愁心事,心中不安会得病。
冥冥:昏暗,此处形容尘土迷蒙的样子。颎:通“耿”,心绪不宁,心事重重。不出于颎,犹言不能摆脱烦躁不安的心境。

无将大车,维尘雍兮。无思百忧,祇自重兮。

jiāngchēwéichényōngbǎiyōuzhòng

不要推那沉重车,尘土遮路看不清。不要想那愁心事,只使忧伤更加重。
雍:通“壅”,引申为遮蔽。重:通“肿”,一说借为“恫”,病痛,病累。
何草不黄

[ 先秦 ] 佚名

何草不黄?何日不行?何人不将?经营四方。

cǎohuánghángrénjiāngjīngyíngfāng

什么草儿不枯黄,什么日子不奔忙。什么人哪不从征,往来经营走四方。
行:出行。此指行军,出征。将:出征。

何草不玄?何人不矜?哀我征夫,独为匪民。

cǎoxuánrénjīnāizhēngwéifěimín

什么草儿不黑腐,什么人哪似鳏夫。可悲我等出征者,不被当人如尘土。
玄:发黑腐烂。矜:通“鳏”,无妻者。征夫离家,等于无妻。

匪兕匪虎,率彼旷野。哀我征夫,朝夕不暇。

fěifěikuàngāizhēngcháoxiá

既非野牛又非虎,穿行旷野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。
兕:野牛。率:沿着。

有芃者狐,率彼幽草。有栈之车,行彼周道。

yǒupéngzhěyōucǎoyǒuzhànzhīchēhángzhōudào

野地狐狸毛蓬松,往来出没深草丛。役车高高载征人,驰行在那大路中。
芃:兽毛蓬松。栈:役车高高的样子。周道:大道。

暂无

下一页