侠客行
[唐代]李白
赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
译
赵国的侠客帽上随便点缀着胡缨,吴钩宝剑如霜雪一样明亮。
注
赵客:燕赵之地的侠客。自古燕赵多慷慨悲歌之士。缦,没有花纹。胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。
吴钩:宝刀名。霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。
银鞍照白马,飒沓如流星。
银鞍照白马,飒沓如流星。
十步杀一人,千里不留行。
十步杀一人,千里不留行。
译
他们武艺盖世,十步可斩杀一人,千里之行,无人可挡。
事了拂衣去,深藏身与名。
事了拂衣去,深藏身与名。
译
他们大事做成后,拂袖而去将功劳和美名隐藏起来。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。
译
想当年,侯嬴、朱亥与信陵君结交,与之脱剑横膝,交相欢饮。
注
信陵:信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。
译
几杯酒下肚就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。
眼花耳热后,意气素霓生。
眼花耳热后,意气素霓生。
译
酒后眼花耳热,意气勃勃劲生,感动苍天,可贯长虹。
注
素霓:白虹。古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如“白虹贯日”。
救赵挥金槌,邯郸先震惊。
救赵挥金槌,邯郸先震惊。
译
朱亥挥金槌杀大将窃兵符救赵,使邯郸军民大为震惊。
千秋二壮士,烜赫大梁城。
千秋二壮士,烜赫大梁城。
注
烜赫:形容声名盛大。
大梁城:魏国都城,今河南开封。
纵死侠骨香,不惭世上英。
纵死侠骨香,不惭世上英。
谁能书阁下,白首太玄经。
谁能书阁下,白首太玄经。
注
太玄经:西汉扬雄的一部哲学著作。扬雄曾在皇帝藏书的天禄阁任校刊工作。
长干行二首
[唐代]李白
妾发初覆额,折花门前剧。
妾发初覆额,折花门前剧。
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
同居长干里,两小无嫌猜,
同居长干里,两小无嫌猜,
注
长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。
十四为君妇,羞颜未尝开。
十四为君妇,羞颜未尝开。
低头向暗壁,千唤不一回。
低头向暗壁,千唤不一回。
十五始展眉,愿同尘与灰。
十五始展眉,愿同尘与灰。
常存抱柱信,岂上望夫台。
常存抱柱信,岂上望夫台。
译
常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。
注
抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。
十六君远行,瞿塘滟滪堆。
十六君远行,瞿塘滟滪堆。
注
滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。
五月不可触,猿声天上哀。
五月不可触,猿声天上哀。
译
五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。
门前迟行迹,一一生绿苔。
门前迟行迹,一一生绿苔。
注
迟行迹:迟一作“旧”。
生绿苔:绿一作“苍”。
苔深不能扫,落叶秋风早。
苔深不能扫,落叶秋风早。
八月胡蝶来,双飞西园草。
八月胡蝶来,双飞西园草。
感此伤妾心,坐愁红颜老。
感此伤妾心,坐愁红颜老。
早晚下三巴,预将书报家。
早晚下三巴,预将书报家。
译
无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。
相迎不道远,直至长风沙。
相迎不道远,直至长风沙。
注
长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。
忆妾深闺里,烟尘不曾识。
忆妾深闺里,烟尘不曾识。
嫁与长干人,沙头候风色。
嫁与长干人,沙头候风色。
五月南风兴,思君下巴陵。
五月南风兴,思君下巴陵。
八月西风起,想君发扬子。
八月西风起,想君发扬子。
去来悲如何,见少离别多。
去来悲如何,见少离别多。
湘潭几日到,妾梦越风波。
湘潭几日到,妾梦越风波。
译
什么时候到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。
昨夜狂风度,吹折江头树。
昨夜狂风度,吹折江头树。
淼淼暗无边,行人在何处。
淼淼暗无边,行人在何处。
好乘浮云骢,佳期兰渚东。
好乘浮云骢,佳期兰渚东。
注
浮云骢:骏马。西汉文帝有骏马名浮云。
兰渚:生有兰草的小洲。
鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。
鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。
自怜十五余,颜色桃花红。
自怜十五余,颜色桃花红。
那作商人妇,愁水复愁风。
那作商人妇,愁水复愁风。
行路难·其一
[唐代]李白
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
译
金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。
注
金樽:古代盛酒的器具,以金为饰。
清酒:清醇的美酒。
斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
玉盘:精美的食具。
珍羞:珍贵的菜肴。
羞:同“馐”,美味的食物。
直:通“值”,价值。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
译
心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
注
投箸:丢下筷子。
箸:筷子。
不能食:咽不下。
茫然:无所适从。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
译
想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
译
像吕尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,乘船经过日边。
行路难!行路难!多歧路,今安在?
行路难!行路难!多歧路,今安在?
译
人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?
注
多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?
岐:一作“歧”,岔路。
安:哪里。
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
译
相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!
注
长风破浪:比喻实现政治理想。
会:当。
云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。
济:渡。
上云乐
[唐代]李白
金天之西,白日所没。
金天之西,白日所没。
康老胡雏,生彼月窟。
康老胡雏,生彼月窟。
巉岩容仪,戍削风骨。
巉岩容仪,戍削风骨。
译
老胡文康仪容奇特,五官就像陡峭的山峰一样古怪,骨骼清瘦,风度不凡。
碧玉炅炅双目瞳,黄金拳拳两鬓红。
碧玉炅炅双目瞳,黄金拳拳两鬓红。
译
他的双眼眼瞳碧绿而有光,头发金黄而弯曲,两鬓呈红色。
华盖垂下睫,嵩岳临上唇。
华盖垂下睫,嵩岳临上唇。
译
眼眉下垂着长长的睫毛,高耸的鼻子像山峰一样耸立在嘴唇的上方。
不睹诡谲貌,岂知造化神。
不睹诡谲貌,岂知造化神。
译
要不是看到这样离奇古怪的容貌,真不知道天地造物的神奇。
大道是文康之严父,元气乃文康之老亲。
大道是文康之严父,元气乃文康之老亲。
抚顶弄盘古,推车转天轮。
抚顶弄盘古,推车转天轮。
译
老胡文康站起身举手可以像盘古一样摸到天顶,可以像推车一样推动天地转动。
云见日月初生时,铸冶火精与水银。
云见日月初生时,铸冶火精与水银。
阳乌未出谷,顾兔半藏身。
阳乌未出谷,顾兔半藏身。
译
三足乌还没有出谷,月中阴精还没有积成兔形,半隐着身子。
注
“阳乌”两句:古代神话传说中在太阳里有三足乌,月中阴精积成兔形,这里借指太阳和月亮。
女娲戏黄土,团作愚下人。
女娲戏黄土,团作愚下人。
译
女娲百无聊赖地用黄土捏造了富贵人,把泥浆撒落在地上,变成了一个个贫贱的人。
散在六合间,濛濛若沙尘。
散在六合间,濛濛若沙尘。
生死了不尽,谁明此胡是仙真。
生死了不尽,谁明此胡是仙真。
译
文康生命不息,长生不老,谁又能说明他不是神仙呢?
西海栽若木,东溟植扶桑。
西海栽若木,东溟植扶桑。
别来几多时,枝叶万里长。
别来几多时,枝叶万里长。
译
过些日子再来看,神树的枝叶已经长了有几万里那么长了。
中国有七圣,半路颓洪荒。
中国有七圣,半路颓洪荒。
译
安禄山叛乱,两京覆没,天下就像上古时期的洪荒之世。
注
七圣:指传说中的黄帝、方明、昌寓、张若、(xí)朋、昆阍(hūn)、滑稽七人。
陛下应运起,龙飞入咸阳。
陛下应运起,龙飞入咸阳。
译
陛下应运而起,即位于灵武,克复西京,大驾还都。
赤眉立盆子,白水兴汉光。
赤眉立盆子,白水兴汉光。
译
安禄山已死,群贼又拥立他的儿子为首领,但这不足为患,这就像汉代赤眉军叛乱立刘盆子为天子一样,成不了什么气候,陛下您就要像光武帝一样,励精图治,光复汉室。
注
白水:水名,源出湖北枣阳东大阜山,相传汉光武帝旧宅在此。
五色师子:即五色狮子,道家传说中元始天尊的坐骑。
鸡犬:传说汉朝淮南王刘安修炼成仙后,把剩下的药撒在院子里,鸡和狗吃了,也都升天了。
南山:指终南山帝乡。
叱咤四海动,洪涛为簸扬。
叱咤四海动,洪涛为簸扬。
举足蹋紫微,天关自开张。
举足蹋紫微,天关自开张。
老胡感至德,东来进仙倡。
老胡感至德,东来进仙倡。
译
西方的老胡文康感激陛下您的恩德,不远万里来到长安朝拜。
五色师子,九苞凤凰。
五色师子,九苞凤凰。
注
五色师子:即五色狮子,道家传说中元始天尊的坐骑。
是老胡鸡犬,鸣舞飞帝乡。
是老胡鸡犬,鸣舞飞帝乡。
译
五色的狮子是老胡犬,九苞的凤凰是老胡的鸡,鸡鸣狮舞在帝乡。
注
。鸡犬:传说汉朝淮南王刘安修炼成仙后,把剩下的药撒在院子里,鸡和狗吃了,也都升天了。
淋漓飒沓,进退成行。
淋漓飒沓,进退成行。
能胡歌,献汉酒。
能胡歌,献汉酒。
跪双膝,立两肘。
跪双膝,立两肘。
散花指天举素手。
散花指天举素手。
拜龙颜,献圣寿。
拜龙颜,献圣寿。
北斗戾,南山摧。
北斗戾,南山摧。
天子九九八十一万岁,长倾万岁杯。
天子九九八十一万岁,长倾万岁杯。
饮马长城窟行
[两汉]佚名
青青河畔草,绵绵思远道。
青青河畔草,绵绵思远道。
译
河边春草青青,连绵不绝伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。
注
绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。
远道不可思,宿昔梦见之。
远道不可思,宿昔梦见之。
译
远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
他乡各异县,辗转不相见。
注
展转:亦作“辗转”,不定。这里是说在他乡作客的人行踪无定。
枯桑知天风,海水知天寒。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言。
入门各自媚,谁肯相为言。
译
同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?
客从远方来,遗我双鲤鱼。
客从远方来,遗我双鲤鱼。
译
有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。
注
双鲤鱼:指藏书信的函,就是刻成鲤鱼形的两块木板,一底一盖,把书信夹在里面。一说将上面写着书信的绢结成鱼形。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
译
呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。
注
烹:煮。假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。
尺素书:古人写文章或书信用长一尺左右的绢帛,称为“尺素”。素,生绢。书,信。
长跪读素书,书中竟何如。
长跪读素书,书中竟何如。
译
恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?
注
长跪:伸直了腰跪着,古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部压在脚后根上。跪时将腰伸直,上身就显得长些,所以称为“长跪”。
上言加餐食,下言长相忆。
上言加餐食,下言长相忆。
译
书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分是说经常想念。
豫章行
[唐代]李白
胡风吹代马,北拥鲁阳关。
胡风吹代马,北拥鲁阳关。
注
“胡风”句:一作“燕人攒赤月”。
胡风:北风。
代马:代地(今山西东北与河北蔚县一带)所产的良马。此指胡马。
鲁阳关:战国时称鲁关,汉称鲁阳,在今河南鲁山县西南。传说鲁阳挥戈,日为之返之二舍,即此也。
吴兵照海雪,西讨何时还。
吴兵照海雪,西讨何时还。
译
吴越新征集的兵马冒着鄱阳湖上的大雪,要西上征讨胡虏。
注
吴兵:吴越之地的征调之兵士,泛指江南之兵。
海:指鄱阳湖。
半渡上辽津,黄云惨无颜。
半渡上辽津,黄云惨无颜。
注
上辽津:在豫章郡建昌县(今江西修水县),县中有潦水(即赣江)流过,入鄱阳湖。
老母与子别,呼天野草间。
老母与子别,呼天野草间。
白马绕旌旗,悲鸣相追攀。
白马绕旌旗,悲鸣相追攀。
白杨秋月苦,早落豫章山。
白杨秋月苦,早落豫章山。
译
白杨为之萧索,秋月为之惨淡,早早地落入了豫章山中。
注
“白杨”二句:古辞《豫章行》:“白杨初生时,乃在豫章山。”豫章山,泛指在豫章郡内之山。
本为休明人,斩虏素不闲。
本为休明人,斩虏素不闲。
注
休明人:太平盛世时期的人。
休明:美好清明。
闲:通“娴”,娴熟也。
岂惜战斗死,为君扫凶顽。
岂惜战斗死,为君扫凶顽。
精感石没羽,岂云惮险艰。
精感石没羽,岂云惮险艰。
楼船若鲸飞,波荡落星湾。
楼船若鲸飞,波荡落星湾。
译
楼船像长鲸一样在水中飞驰,波涛汹涌,激荡着落星湾。
注
楼船:有楼的大船。古代多用作战船。亦代指水军。
落星湾:即鄱阳湖西北之彭蠡湾,传说有星坠此,故又名落星湾。
此曲不可奏,三军鬓成斑。
此曲不可奏,三军鬓成斑。
译
我这一曲悲歌,就暂停到这里,再奏下去的话,三军将士的头发都要白了。
注
三军:古制天子置六军,诸侯置屯军。又称军置上、中、下三军,或步,车、骑三军。后为军队通称。
西洲曲
[南北朝]佚名
忆梅下西洲,折梅寄江北。
忆梅下西洲,折梅寄江北。
注
下:往。
西洲:当是在女子住处附近。
江北:当指男子所在的地方。
单衫杏子红,双鬓鸦雏色。
单衫杏子红,双鬓鸦雏色。
译
(她那)单薄的衣衫像杏子那样红,头发如小乌鸦那样黑。
注
鸦雏色:像小乌鸦一样的颜色。形容女子的头发乌黑发亮。
西洲在何处?两桨桥头渡。
西洲在何处?两桨桥头渡。
译
西洲到底在哪里?摇着小船的两支桨就可到西洲桥头的渡口。
日暮伯劳飞,风吹乌臼树。
日暮伯劳飞,风吹乌臼树。
注
伯劳:鸟名,仲夏始鸣,喜欢单栖。这里一方面用来表示季节,一方面暗喻女子孤单的处境。
乌臼:现在写作“乌桕”。
树下即门前,门中露翠钿。
树下即门前,门中露翠钿。
开门郎不至,出门采红莲。
开门郎不至,出门采红莲。
采莲南塘秋,莲花过人头。
采莲南塘秋,莲花过人头。
低头弄莲子,莲子清如水。
低头弄莲子,莲子清如水。
注
莲子:和“怜子”谐音双关。
青如水:和“清如水”谐音,隐喻爱情的纯洁。
置莲怀袖中,莲心彻底红。
置莲怀袖中,莲心彻底红。
忆郎郎不至,仰首望飞鸿。
忆郎郎不至,仰首望飞鸿。
注
望飞鸿:这里暗含有望书信的意思。因为古代有鸿雁传书的传说。
鸿飞满西洲,望郎上青楼。
鸿飞满西洲,望郎上青楼。
译
西洲的天上飞满了雁儿,她走上高高的楼台遥望郎君。
注
青楼:油漆成青色的楼。唐朝以前的诗中一般用来指女子的住处。
楼高望不见,尽日栏杆头。
楼高望不见,尽日栏杆头。
栏杆十二曲,垂手明如玉。
栏杆十二曲,垂手明如玉。
卷帘天自高,海水摇空绿。
卷帘天自高,海水摇空绿。
译
卷起的帘子外天是那样高,如海水般荡漾着一片空空泛泛的深绿。
注
卷帘天自高,海水摇空绿:意思是说,卷帘眺望,只看见高高的天空和不断荡漾着的碧波的江水。海水,这里指浩荡的江水。
海水梦悠悠,君愁我亦愁。
海水梦悠悠,君愁我亦愁。
译
如海水像梦一般悠悠然然,伊人你忧愁我也忧愁啊。
南风知我意,吹梦到西洲。
南风知我意,吹梦到西洲。
译
南风若知道我的情意,请把我的梦吹到西洲(与她相聚)。
塞下曲六首
[唐代]李白
五月天山雪,无花只有寒。
五月天山雪,无花只有寒。
译
五月的天山雪花仍在飘洒,看不见花朵开放只有刺骨的严寒。
笛中闻折柳,春色未曾看。
笛中闻折柳,春色未曾看。
译
笛子吹着《折杨柳》的曲调,又何处寻觅杨柳青青的春天。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
译
拂晓时分随着号令之声作战,晚上枕着马鞍露宿入眠。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
译
只愿用腰下悬挂的宝剑,为君王过关斩将,打败敌人。
天兵下北荒,胡马欲南饮。
天兵下北荒,胡马欲南饮。
译
我军向北方荒远地带进军,因为那里的游牧民族经常南下侵扰。
横戈从百战,直为衔恩甚。
横戈从百战,直为衔恩甚。
译
横曳戈矛前往战场,身经百战,只是因为受皇恩眷顾太深了。
握雪海上餐,拂沙陇头寝。
握雪海上餐,拂沙陇头寝。
译
在大沙漠里握雪成团而食,夜里拂去沙土露宿于旷野。
何当破月氏,然后方高枕。
何当破月氏,然后方高枕。
骏马似风飙,鸣鞭出渭桥。
骏马似风飙,鸣鞭出渭桥。
译
骏马像狂风般地驰骋,在清脆的马鞭挥动声响中,飞快地奔出了渭桥。
注
鸣鞭:马鞭挥动时发出声响。
渭桥:在长安西北渭水上。
弯弓辞汉月,插羽破天骄。
弯弓辞汉月,插羽破天骄。
译
我们全副武装离开京城开赴边疆,奉命前去击破前来侵扰的匈奴。
阵解星芒尽,营空海雾消。
阵解星芒尽,营空海雾消。
译
敌人的队伍被瓦解,边境的危机被解除,敌军的营寨已空无一人,战争的气氛消失了。
功成画麟阁,独有霍嫖姚。
功成画麟阁,独有霍嫖姚。
白马黄金塞,云砂绕梦思。
白马黄金塞,云砂绕梦思。
译
白色的骏马,多沙的边塞,细碎的石粒,这一切都是因你而梦魂牵绕的。
那堪愁苦节,远忆边城儿。
那堪愁苦节,远忆边城儿。
译
这愁苦的日子真不堪忍受,我远远地思念戍守边疆的你。
萤飞秋窗满,月度霜闺迟。
萤飞秋窗满,月度霜闺迟。
译
秋天萤火虫满纱窗地乱飞乱撞,月光照在我的闺房前久不离去。
摧残梧桐叶,萧飒沙棠枝。
摧残梧桐叶,萧飒沙棠枝。
译
梧桐叶在秋天里被摧落,空落的沙棠枝更让人心感萧条。
无时独不见,流泪空自知。
无时独不见,流泪空自知。
译
常常独自吟唱着《独不见》,虽然流下了许多伤心的泪水,可是这一切也只有自己一个人知道。
注
独不见:《独不见》是乐府古题,吟诵的是思而不得见的落寞愁绪。
塞虏乘秋下,天兵出汉家。
塞虏乘秋下,天兵出汉家。
译
匈奴为掠夺秋季丰收的粮食而悍然入侵,朝廷派出军队抗击。
将军分虎竹,战士卧龙沙。
将军分虎竹,战士卧龙沙。
译
将军受命出兵,战士们行军到塞外,在龙沙一带暂时安营扎寨。
注
虎竹:兵符。
龙沙:即白龙堆,指塞外沙漠地带。
边月随弓影,胡霜拂剑花。
边月随弓影,胡霜拂剑花。
玉关殊未入,少妇莫长嗟。
玉关殊未入,少妇莫长嗟。
译
战士们还远没有进入玉门关,少妇们不要长声感叹。
烽火动沙漠,连照甘泉云。
烽火动沙漠,连照甘泉云。
译
烽火在沙漠深处燃起,连绵直到甘泉宫,照亮了甘泉宫上空的云层。
注
甘泉:甘泉山,秦时在山上造甘泉宫,汉武帝扩建。
汉皇按剑起,还召李将军。
汉皇按剑起,还召李将军。
兵气天上合,鼓声陇底闻。
兵气天上合,鼓声陇底闻。
译
战斗的气氛弥漫着天空,震天的鼓声,连山坡底下都可清晰听闻。
横行负勇气,一战净妖氛。
横行负勇气,一战净妖氛。
译
横行战场靠的是勇敢的气魄,在将士们的奋勇拼杀下,一仗就消灭了敌人。
横江词六首
[唐代]李白
人道横江好,侬道横江恶。
人道横江好,侬道横江恶。
注
横江:横江浦,安徽和县东南,古长江渡口。
道:一作“言”。
一风三日吹倒山,白浪高于瓦官阁。
一风三日吹倒山,白浪高于瓦官阁。
译
这里能连刮三天大风,风势之猛烈能吹倒山峰。江中翻起的白浪有瓦官阁那么高。
注
一风三日吹倒山:一作“猛风吹倒天门山”。
三日:一作“一月”。
海潮南去过浔阳,牛渚由来险马当。
海潮南去过浔阳,牛渚由来险马当。
译
倒灌进长江的海水从横江浦向南流去,途中要经过浔阳。牛渚山北部突入江中,山下有矶,地势本就十分险要,马当山横枕长江,回风撼浪,船行艰阻。
横江欲渡风波恶,一水牵愁万里长。
横江欲渡风波恶,一水牵愁万里长。
译
横江欲渡风波十分险恶,要跨渡这一水之江会牵动愁肠几万里。
横江西望阻西秦,汉水东连扬子津。
横江西望阻西秦,汉水东连扬子津。
译
从横江向西望去,视线为横江的如山白浪所阻,望不到长安。汉江东边与扬子津相连。
白浪如山那可渡,狂风愁杀峭帆人。
白浪如山那可渡,狂风愁杀峭帆人。
译
江中的白浪翻滚如山,如此险阻怎么能够渡过呢?狂风愁杀了将要出行的船夫。
海神来过恶风回,浪打天门石壁开。
海神来过恶风回,浪打天门石壁开。
译
横江上常有急风暴雨至,汹涌的浪涛能把天门山劈成两半。
浙江八月何如此?涛似连山喷雪来!
浙江八月何如此?涛似连山喷雪来!
译
钱塘江八月的潮水比起它来怎样呢?横江上的波涛好似连山喷雪而来。
横江馆前津吏迎,向余东指海云生。
横江馆前津吏迎,向余东指海云生。
译
我在横江浦渡口的驿馆前受到了管理渡口的小吏的相迎,他向我指着东边,告诉我海上升起了云雾,大风雨即将来临。
郎今欲渡缘何事?如此风波不可行!
郎今欲渡缘何事?如此风波不可行!
译
你这样急着横渡到底为了什么事情呢?如此大的风波危险,可不能出行啊!
月晕天风雾不开,海鲸东蹙百川回。
月晕天风雾不开,海鲸东蹙百川回。
译
横江之上经常月晕起风,整日笼罩在风雾中,江里的海鲸东向,百川倒流。
惊波一起三山动,公无渡河归去来。
惊波一起三山动,公无渡河归去来。
译
波涛大浪一起,声势浩大,三山都会被之摇动,横江水势湍急,千万不要轻易渡江,如果轻易而渡,将会有去无回。
注
公无渡河:古乐府有《公无渡河》曲,相传朝鲜有个“白首狂夫”渡河淹死,其妻追赶不及,也投河自尽。自尽前唱哀歌道“公无渡河,公竟渡河!渡河而死,当奈公何!”
战城南
[唐代]李白
去年战,桑干源,今年战,葱河道。
去年战,桑干源,今年战,葱河道。
注
桑干源:即桑干河,为今永定河之上游。在今河北省西北部和山西省北部,源出山西管滓山。唐时此地常与奚、契丹发生战事。
葱河道:葱河即葱岭河。今有南北两河。南名叶尔羌河,北名喀什噶尔河。俱在新疆西南部。发源于帕米尔高原,为塔里木河支流。
洗兵条支海上波,放马天山雪中草。
洗兵条支海上波,放马天山雪中草。
译
曾经在条支海中洗过兵器上的污秽,也在天山草原上牧放过疲惫的战马。
注
洗兵:指战斗结束后,洗兵器。
条支:汉西域古国名。在今伊拉克底格里斯河、幼发拉底河之间。此泛指西域。
天山:一名白山。春夏有雪,出好木及金铁,匈奴谓之天山。过之皆下马拜。在今新疆境内北部。
万里长征战,三军尽衰老。
万里长征战,三军尽衰老。
译
这些年不断地万里奔驰南征北战,使我三军将士皆老于疆场。
匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。
匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。
译
要知道匈奴是以杀戮为职业的,就像我们种庄稼一样。在他们领域中的旷野里,自古以来就只能见到白骨和黄沙。
秦家筑城避胡处,汉家还有烽火燃。
秦家筑城避胡处,汉家还有烽火燃。
注
秦家筑城:指秦始皇筑长城以防匈奴。
避:一作“备”。
烽火燃不息,征战无已时。
烽火燃不息,征战无已时。
野战格斗死,败马号鸣向天悲。
野战格斗死,败马号鸣向天悲。
译
战土在野战的格斗中而死,败马在疆场上向天低徊悲鸣。
乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。
乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。
士卒涂草莽,将军空尔为。
士卒涂草莽,将军空尔为。
译
士卒的鲜血涂红了野草,将军们在战争中也是空无所获。
乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。
乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。
译
要知道兵者是凶器啊,圣人是在不得已的情况下才用它的。