导航
首页
类型
诗人
朝代
名句
类型
作者
时代

诗词大全

庭中有奇树

[两汉]佚名

庭中有奇树,绿叶发华滋。

tíngzhōngyǒushù绿huá

庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着茂密的花朵,显得格外春意盎然。
奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。 发华滋:花开繁盛。华,同“花”。滋,繁盛。

攀条折其荣,将以遗所思。

pāntiáoshéróngjiāngsuǒ

我攀着树枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它赠送给日夜思念的亲人。
荣:犹“花”。古代称草本植物的花为“华”,称木本植物的花为“荣”。 遗:赠送,赠与。

馨香盈怀袖,路远莫致之。

xīnxiāngyíng怀huáixiùyuǎnzhìzhī

花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没人能送到亲人的手中。
馨香:香气。 盈:充盈,充积。 致:送到。

此物何足贵,但感别经时。

guìdàngǎnbiéjīngshí

并不是此花有什么珍贵,只是别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。
贵:珍贵。一作“贡”。 感:感受,感动。 别经时:离别之后所经历的时光。
长干行二首

[唐代]李白

妾发初覆额,折花门前剧。

qièchūéshéhuāménqián

我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

lángzhúláiràochuángnòngqīngméi

你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。

同居长干里,两小无嫌猜,

tóngzhǎnggànliǎngxiǎoxiáncāi

我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。
长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

十四为君妇,羞颜未尝开。

shíwéijun1xiūyánwèichángkāi

十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低头向暗壁,千唤不一回。

tóuxiàngànqiānhuànhuí

低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五始展眉,愿同尘与灰。

shíshǐzhǎnméiyuàntóngchénhuī

十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。

常存抱柱信,岂上望夫台。

chángcúnbàozhùxìnshàngwàngtái

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。
抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

shíliùjun1yuǎnhángtángyànduī

十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。
滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

五月不可触,猿声天上哀。

yuèchùyuánshēngtiānshàngāi

五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。
天上哀:哀一作“鸣”。

门前迟行迹,一一生绿苔。

ménqiánchíhángshēng绿tái

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。
迟行迹:迟一作“旧”。 生绿苔:绿一作“苍”。

苔深不能扫,落叶秋风早。

táishēnnéngsǎoluòqiūfēngzǎo

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月胡蝶来,双飞西园草。

yuèdiéláishuāngfēi西yuáncǎo

八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

gǎnshāngqièxīnzuòchóuhóngyánlǎo

看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

早晚下三巴,预将书报家。

zǎowǎnxiàsānjiāngshūbàojiā

无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。

相迎不道远,直至长风沙。

xiàngyíngdàoyuǎnzhízhìzhǎngfēngshā

迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。
长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。

忆妾深闺里,烟尘不曾识。

qièshēnguīyānchéncéngshí

想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘。
忆妾深闺里:妾一作“昔”。

嫁与长干人,沙头候风色。

jiàzhǎnggànrénshātóuhòufēng

可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。
沙头:沙岸上。 风色:风向。

五月南风兴,思君下巴陵。

yuènánfēngxìngjun1xiàlíng

五月南风吹动的时候,想你正下巴陵。
下:一作“在”。 巴陵:今湖南岳阳。

八月西风起,想君发扬子。

yuè西fēngxiǎngjun1yáng

八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。
发:出发。 扬子:扬子渡。

去来悲如何,见少离别多。

láibēijiànshǎobiéduō

来来去去,聚少离多,悲伤几何?

湘潭几日到,妾梦越风波。

xiāngtándàoqièmèngyuèfēng

什么时候到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。
湘潭:泛指湖南一带。

昨夜狂风度,吹折江头树。

zuókuángfēngchuīshéjiāngtóushù

昨夜又见狂风吹度,吹折了江头的大树。

淼淼暗无边,行人在何处。

miǎomiǎoànbiānhángrénzàichù

江水淼淼,昏暗无边,夫君啊你在何处?
淼淼:形容水势浩大。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。

hǎochéngyúncōngjiālánzhǔdōng

我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。
浮云骢:骏马。西汉文帝有骏马名浮云。 兰渚:生有兰草的小洲。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。

yuānyāng绿shàngfěicuìjǐnpíngzhōng

鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。
翡翠:水鸟名。

自怜十五余,颜色桃花红。

liánshíyántáohuāhóng

自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。

那作商人妇,愁水复愁风。

zuòshāngrénchóushuǐchóufēng

哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风。
饮马长城窟行

[两汉]佚名

青青河畔草,绵绵思远道。

qīngqīngpàncǎomiánmiányuǎndào

河边春草青青,连绵不绝伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。
绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。

远道不可思,宿昔梦见之。

yuǎndào宿xiǔmèngjiànzhī

远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。
远道:远行。 宿昔:指昨夜。

梦见在我傍,忽觉在他乡。

mèngjiànzàibàngjiàozàixiāng

梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。
觉:睡醒。

他乡各异县,辗转不相见。

xiāngxiànniǎnzhuǎnxiàngjiàn

他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。
展转:亦作“辗转”,不定。这里是说在他乡作客的人行踪无定。

枯桑知天风,海水知天寒。

sāngzhītiānfēnghǎishuǐzhītiānhán

桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。
枯桑:落了叶的桑树。

入门各自媚,谁肯相为言。

ménmèishuíkěnxiàngwéiyán

同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?
入门,指各回自己家里。媚:爱。 言:问讯。

客从远方来,遗我双鲤鱼。

cóngyuǎnfāngláishuāng

有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。
双鲤鱼:指藏书信的函,就是刻成鲤鱼形的两块木板,一底一盖,把书信夹在里面。一说将上面写着书信的绢结成鱼形。

呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。

érpēngzhōngyǒuchǐshū

呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。
烹:煮。假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。 尺素书:古人写文章或书信用长一尺左右的绢帛,称为“尺素”。素,生绢。书,信。

长跪读素书,书中竟何如。

zhǎngguìshūshūzhōngjìng

恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?
长跪:伸直了腰跪着,古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部压在脚后根上。跪时将腰伸直,上身就显得长些,所以称为“长跪”。

上言加餐食,下言长相忆。

shàngyánjiācānshíxiàyánzhǎngxiàng

书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分是说经常想念。
下:末二句“上”、“下”指书信的前部与后部。
国风·豳风·七月

[先秦]佚名

七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁。三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。

yuèliúhuǒjiǔyuèshòuzhīèrzhīlièsuìsānzhīzhīzhǐtóngnántiánjun4zhì

七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。十一月北风劲吹,十二月寒气袭人。没有好衣没粗衣,怎么度过这年底?正月开始修锄犁,二月下地去耕种。带着妻儿一同去,把饭送到向阳的土地上去,田官十分高兴。
七月流火:火(古读huǐ),或称大火,星名,即心宿。流,流动。每年夏历五月,黄昏时候,这星当正南方,也就是正中和最高的位置。过了六月就偏西向下了,这就叫做“流”。 授衣:将裁制冬衣的工作交给女工。九月丝麻等事结束,所以在这时开始做冬衣。 一之日:十月以后第一个月的日子。以下二之日、三之日等仿此。为豳历纪日法。 觱发:大风触物声。 栗烈:或作“凛冽”,形容气寒。 褐:粗布衣。 于:犹“为”。为耜是说修理耒耜(耕田起土之具)。 趾:足。 举趾:是说去耕田。 馌:馈送食物。 亩:指田身。田耕成若干垄,高处为亩,低处为畎。田垄东西向的叫做“东亩”,南北向的叫做“南亩”。 田畯:农官名,又称农正或田大夫。

七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。

yuèliúhuǒjiǔyuèshòuchūnzǎiyángyǒumíngcānggēngzhíkuāngzūnwēihángyuánqiúróusāngchūnchíchícǎifánxīnshāngbēidàigōngtóngguī

七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。春天阳光暖融融,黄鹂婉转唱着歌。姑娘提着深竹筐,一路沿着小道走。伸手采摘嫩桑叶,春来日子渐渐长。人来人往采白蒿,姑娘心中好伤悲,害怕要随贵人嫁他乡。
春日:指二月。 载:始。 阳:温暖。 仓庚:鸟名,就是黄莺。 懿:深。 微行:小径(桑间道)。 爰:语词,犹“曰”。 柔桑:初生的桑叶。 迟迟:天长的意思。 蘩:菊科植物,即白蒿。古人用于祭祀,女子在嫁前有“教成之祭”。一说用蘩“沃”蚕子,则蚕易出,所以养蚕者需要它。其法未详。 祁祁:众多(指采蘩者)。 公子:指国君之子。 殆及公子同归:是说怕被公子强迫带回家去。一说指怕被女公子带去陪嫁。

七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑。七月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。

yuèliúhuǒyuèhuánwěicányuètiáosāngqiāngyuǎnyángsāngyuèmíngyuèzǎizǎixuánzǎihuángzhūkǒngyángwéigōngshang

七月大火向西落,八月要把芦苇割。三月修剪桑树枝,取来锋利的斧头。砍掉高高长枝条,攀着细枝摘嫩桑。七月伯劳声声叫,八月开始把麻织。染丝有黑又有黄,我的红色更鲜亮,献给贵人做衣裳。
萑苇:芦苇。八月萑苇长成,收割下来,可以做箔。 蚕月:指三月。 条桑:修剪桑树。 斨:方孔的斧头。 远扬:指长得太长而高扬的枝条。 猗:《说文》《广雅》作“掎”,牵引。“掎桑”是用手拉着桑枝来采叶。 女桑:小桑。 鵙:鸟名,即伯劳。 玄:是黑而赤的颜色。玄、黄指丝织品与麻织品的染色。 朱:赤色。 阳:鲜明。以上二句言染色有玄有黄有朱,而朱色尤为鲜明。

四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨箨。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功,言私其豵,献豜于公。

yuèxiùyāoyuèmíngtiáoyuèhuòshíyuèyǔntuòzhīwéigōngqiúèrzhītóngzǎizuǎngōngyánzōngxiànyàngōng

四月远志结了籽,五月知了阵阵叫。八月田间收获忙,十月树上叶子落。十一月上山猎貉,猎取狐狸皮毛好,送给贵人做皮袄。十二月猎人会合,继续操练打猎功。打到小猪归自己,猎到大猪献王公。
葽:植物名,今名远志。 秀葽:言远志结实。 蜩:蝉。 陨萚:落叶。 貉:通“祃(mà)”。田猎者演习武事的礼叫祃祭或貉祭。 于貉:言举行貉祭。 同:聚合,言狩猎之前聚合众人。 缵:继续。 武功:指田猎。 豵:一岁小猪,这里用来代表比较小的兽。 私其豵:言小兽归猎者私有。 豜:三岁的猪,代表大兽。大兽献给公家。

五月斯螽动股,六月莎鸡振羽,七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。

yuèzhōngdòngliùyuèshāzhènyuèzàiyuèzàijiǔyuèzàishíyuèshuàichuángxiàqióngzhìxūnshǔsāixiàngjìnjiēyuēwéigǎisuìshìchù

五月蚱蜢弹腿叫,六月纺织娘振翅。七月蟋蟀在田野,八月来到屋檐下。九月蟋蟀进门口,十月钻进我床下。堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗糊门缝。叹我妻儿好可怜,岁末将过新年到,迁入这屋把身安。
斯螽:虫名,蝗类,即蚱蜢、蚂蚱。旧说斯螽以两股相切发声,“动股”言其发出鸣声。 莎鸡:虫名,今名纺织娘。 振羽:言鼓翅发声。 穹:穷尽,清除。 窒:堵塞。 穹窒:言将室内满塞的角落搬空,搬空了才便于熏鼠。 向:朝北的窗户。 墐:用泥涂抹。贫家门扇用柴竹编成,涂泥使它不通风。 曰:《汉书》引作“聿”,语词。 改岁:是说旧年将尽,新年快到。

六月食郁及薁,七月亨葵及菽,八月剥枣,十月获稻,为此春酒,以介眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗,食我农夫。

liùyuèshíyuèhēngkuíshūyuèbāozǎoshíyuèhuòdàowéichūnjiǔjièméi寿shòuyuèshíguāyuèduànjiǔyuèshūcǎixīnchūshínóng

六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。八月开始打红枣,十月下田收稻谷。酿成春酒美又香,为了主人求长寿。七月里面可吃瓜,八月到来摘葫芦。九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴,养活农夫把心安。
郁:植物名,唐棣之类。树高五六尺,果实像李子,赤色。 薁:植物名,果实大如桂圆。一说为野葡萄。 菽:豆的总名。 剥:读为“扑”,打。 春酒:冬天酿酒经春始成,叫做“春酒”。枣和稻都是酿酒的原料。 介:祈求。 眉寿:长寿,人老眉间有豪毛,叫秀眉,所以长寿称眉寿。 壶:葫芦。 叔:拾。 苴:秋麻之籽,可以吃。 樗:木名,臭椿。 薪樗:言采樗木为薪。

九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索綯。亟其乘屋,其始播百谷。

jiǔyuèzhùchǎngshíyuèjiàshǔzhòngshūmàijiēnóngjiàtóngshàngzhígōnggōngzhòuěrmáoxiāoěrsuǒtáochéngshǐbǎi

九月修筑打谷场,十月庄稼收进仓。黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麦全入仓。叹我农夫真辛苦,庄稼刚好收拾完,又为官家筑宫室。白天要去割茅草,夜里赶着搓绳索。赶紧上房修好屋,开春还得种百谷。
场:是打谷的场地。 圃:是菜园。春夏做菜园的地方秋冬就做成场地,所以场圃连成一词。 纳:收进谷仓。 稼:古读如“故”。 禾稼:谷类通称。 重:即“种”,是先种后熟的谷。 穋:即稑(lù),稑是后种先熟的谷。 禾麻菽麦:这句的“禾”是专指一种谷,即今之小米。 功:事。 宫功:指建筑宫室,或指室内的事。 索:动词,指制绳。 綯:绳。 索綯:是说打绳子。上两句言白天取茅草,夜晚打绳子。 亟:急。 乘屋:盖屋。茅和绳都是盖屋需用的东西。以上三句言宫功完毕后,急忙修理自己的屋子。因为播谷的工作又要开始了,不得不急。

二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆。

èrzhīzáobīngchōngchōngsānzhīlíngyīnzhīzǎoxiàngāojiǔjiǔyuèshuāngshíyuèchǎngpéngjiǔxiǎngyuēshāgāoyánggōngtángchēnggōngwàn寿shòujiāng

十二月凿冰冲冲,正月搬进冰窖中。二月开初祭祖先,献上韭菜和羊羔。九月寒来始降霜,十月清扫打谷场。两槽美酒敬宾客,宰杀羊羔大家尝。登上主人的庙堂,举杯共同敬主人,齐声高呼寿无疆。
冲冲:古读如“沉”,凿冰之声。 凌:是聚集的水。 阴:指藏冰之处。 献羔祭韭:这句是说用羔羊和韭菜祭祖。 肃霜:犹“肃爽”,双声连语。这句是说九月天高气爽。 涤场:清扫场地。一说“涤场”即“涤荡”,“十月涤荡”是说到了十月草木摇落无余。 朋酒:两樽酒。 跻:登。 公堂:或指公共场所,不一定是国君的朝堂。 称:举。 兕觥:角爵。古代用兽角做的酒器。 万:大。 无疆:无穷。以上三句言升堂举觞,祝君长寿。
宿五松山下荀媪家

[唐代]李白

我宿五松下,寂寥无所欢。

宿xiǔsōngxiàliáosuǒhuān

我寄宿在五松山下的农家,心中感到十分苦闷而孤单。
五松山:在今安徽省铜陵市南。媪(ǎo):老妇人。 寂寥:�内心)冷落孤寂。

田家秋作苦,邻女夜舂寒。

tiánjiāqiūzuòlínchōnghán

农家秋来的劳作更加蒙忙,邻家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。
秋作:秋收劳动。 田家:农家。 秋作:秋天的劳作。 苦:劳动的辛苦,心中的悲苦。 夜舂寒:夜间舂米寒冷。 舂:将谷物或药倒进器具进行捣碎破壳。此句中“寒”与上句“苦”,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。

跪进雕胡饭,月光明素盘。

guìjìndiāofànyuèguāngmíngpán

房主荀媪给我端来菰米饭,盛满像月光一样皎洁的素盘。
跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。 雕胡饭:即菰米饭。 雕胡:就是“菰”,俗称茭白,生在水中,秋天结实,叫菰米,可以做饭,古人当做美餐。 素盘:白色的盘子。一说是素菜盘。

令人惭漂母,三谢不能餐。

lìngréncánpiāosānxiènéngcān

这不禁使我惭愧地想起了接济韩信的漂母,一再辞谢而不敢进餐。
惭:惭愧。 漂母:在水边漂洗丝絮的妇人。 三谢:多次推托。 不能餐:惭愧得吃不下。
君难托

[宋代]王安石

槿花朝开暮还坠,妾身与花宁独异。

槿jǐnhuācháokāiháizhuìqièshēnhuāníng

槿花早晨开放黄昏时就已凋谢,我的命运与花难道有什么差异。
槿花:古代文人多用来比喻夫妇之间不能长久的爱情。 还:就。 坠:凋落下来。妾身 :古代妇女的自我谦称,一般在对男子说话时用。 宁:岂,难道。 独:表示反问,相当龄“难道”。

忆昔相逢俱少年,两情未许谁最先。

xiàngféngshǎoniánliǎngqíngwèishuízuìxiān

回忆过去相逢时都在青春年华,两情没有确定是谁最先提及?
昔:过去,从前。 俱:都是。 未许:没有肯定的答案,设有定论。 先:此处指感情更深。

感君绸缪逐君去,成君家计良辛苦。

gǎnjun1chóumiùzhújun1chéngjun1jiāliángxīn

为你的缠绵情意所感动我就随你而去,替你操持家计而辛苦不息。
绸缪:缠绕,这里形容感情融洽。 逐君去:跟随你去。 家计:家庭生计,生活。 良:实在。

人事反覆那能知?谗言人耳须臾离。

rénshìfǎnnéngzhīchányánréněr

人事的翻覆变化哪能预先想到?你听信诽谤之言不多久就将我离弃。
人事:人情。 反覆:翻手为云覆手为雨,事情变化多端。 须臾:片刻。一会儿。 离:抛弃,丢弃。

嫁时罗衣羞更著,如今始悟君难托叶。

jiàshíluóxiūgèngzhejīnshǐjun1nántuō

出嫁时的罗衣我羞于再穿,如今才觉悟你不可依托悔之莫及。
罗衣:绢帛做的衣服。 更著:再穿。 悟:醒悟,明白过来。

君难托,妾亦不忘旧时约。

jun1nántuōqièwàngjiùshíyuē

你虽然不可信托啊,当初的海誓山盟我还是不能忘记!
旧时约:从前的誓约。
东海有勇妇

[唐代]李白

梁山感杞妻,恸哭为之倾。

liángshāngǎntòngwéizhīqīng

梁山的倾颓,是因被杞梁妻的恸哭所感动。
梁山感杞妻,恸哭为之倾:用杞梁妻哭倒城墙事。

金石忽暂开,都由激深情。

jīnshízànkāidōuyóushēnqíng

这真是深情所在,金石为开啊。
金石:《后汉书·广陵思王荆传》:“精诚所加,金石为开。”

东海有勇妇,何惭苏子卿。

dōnghǎiyǒuyǒngcánqīng

东海有一位勇妇,其英勇之事迹,一点也不比关东为父报仇的贤女苏来卿差。
勇妇:胡震亨云:“勇妇者,似即白同时人。” 苏子卿:当为苏来卿之误。

学剑越处子,超然若流星。

xuéjiànyuèchùchāoránruòliúxīng

她曾向越处子一样的击剑名家学剑,超腾跳跃,快若流星。
越处子:春秋时越国一个女剑侠。参见本集《结客少年场行》注。

损躯报夫仇,万死不顾生。

sǔnbàochóuwànshēng

她为夫报仇,慷慨捐躯,万死不顾。

白刃耀素雪,苍天感精诚。

báirèn耀yàoxuěcāngtiāngǎnjīngchéng

她手执雪刃,其精诚可感上苍。

十步两躩跃,三呼一交兵。

shíliǎngjuéyuèsānjiāobīng

十步两跃,三呼一击地与仇人交战。
躩跃:跳跃。

斩首掉国门,蹴踏五藏行。

zhǎnshǒudiàoguóméncángháng

结果将仇人之头,高悬于城门之上;将仇人之肠肺,用脚践踏为泥。
掉:悬挂。 国门:都城门。 蹴:踢也。 五藏:即五脏。藏.原作臧,误。

豁此伉俪愤,粲然大义明。

huōkàngfèncànránmíng

以此来报答其夫妻伉俪之情,此举大义粲然,为人称颂。
伉俪:夫妻。

北海李使君,飞章奏天庭。

běihǎi使shǐjun1fēizhāngzòutiāntíng

北海的李使君,将此事上奏朝廷。
北海:即青州。天宝正午改加北海郡。治所在今山东益都县。 李使君:使君,原作史君,误。

舍罪警风俗,流芳播沧瀛。

shězuìjǐngfēngliúfāngcāngyíng

朝廷下旨免罪,以警风俗。其事迹在东海之畔诸郡厂为传颂。
沧瀛:王琦注:“沧瀛,谓东方海隅之地。又,沧州,景城郡;瀛州,河间郡。与青州北海郡相邻近,似谓其声名播于旁郡也。”

名在列女籍,竹帛已光荣。

míngzàilièzhúguāngróng

从此她的芳名著于《列女传》之中,在史籍上万古流芳。

淳于免诏狱,汉主为缇萦。

chúnmiǎnzhàohànzhǔwéiyíng

汉朝肘,皇帝因缇萦而免了其父淳于公的牢狴之灾。
淳于免诏狱:淳于公。西汉人,为齐太仓令,有罪当刑。系之长安。其有五女,无男。

津妾一棹歌,脱父于严刑。

jīnqièzhàotuōyánxíng

战国内,赵国的津吏之女一曲棹歌从而使其父脱了严刑之苦。
津妾:名娟,赵河津吏之女。

十子若不肖,不如一女英。

shíruòxiāoyīng

由此看来,就是有十个儿子,若都是些不肖之子,也不如一个女中豪杰。

豫让斩空衣,有心竟无成。

ràngzhǎnkōngyǒuxīnjìngchéng

以前,战国时的刺客豫让,空斩赵襄子之衣,虽有壮心而其事不成。
豫让:战国时刺客。事见《战国策·赵策》。

要离杀庆忌,壮夫所素轻。

yàoshāqìngzhuàngsuǒqīng

春秋时刺杀庆忌的刺客要离,更是为壮土所不齿。
要离:春秋时吴国刺客。事见《吴越春秋·阖闾内传》。

妻子亦何辜,焚之买虚声。

fénzhīmǎishēng

其妻子儿女又有问罪?竞让他焚死以邀买虚名。

岂如东海妇,事立独扬名。

dōnghǎishìyángmíng

他们哪里能比得上这位东海的勇妇啊,事成之后,在青史上独擅美名!
古意

[唐代]李白

君为女萝草,妾作菟丝花。

jun1wéiluócǎoqièzuòhuā

新婚夫妇,夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。
女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。 菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。

轻条不自引,为逐春风斜。

qīngtiáoyǐnwéizhúchūnfēngxié

女子有了心上人,就好像轻柔的枝条,只有在春风里才会摇曳生姿。
引:避开,退却。

百丈托远松,缠绵成一家。

bǎizhàngtuōyuǎnsōngchánmiánchéngjiā

新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。
托:寄托,依靠。

谁言会面易,各在青山崖。

shuíyánhuìmiànzàiqīngshān

谁说见一面很容易,我们各自在青色山崖的两边。

女萝发馨香,菟丝断人肠。

luóxīnxiāngduànréncháng

君在外春风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。

枝枝相纠结,叶叶竞飘扬。

zhīzhīxiàngjiūjiéjìngpiāoyáng

妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。
竞:争逐,比赛。

生子不知根,因谁共芬芳。

shēngzhīgēnyīnshuígòngfēnfāng

我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?

中巢双翡翠,上宿紫鸳鸯。

zhōngcháoshuāngfěicuìshàng宿xiǔyuānyāng

若识二草心,海潮亦可量。

ruòshíèrcǎoxīnhǎicháoliàng

夫君啊!假如为妾的有二心的话,那么海水也可以用斗来量了。
上宿:指睡觉。
江夏行

[唐代]李白

忆昔娇小姿,春心亦自持。

jiāoxiǎo姿chūnxīnchí

回忆起以前未嫁之时,尚是一个娇小之女,虽有思春之情,芳心亦可自持。
春心:思春之心。 自持:能够自我控制。

为言嫁夫婿,得免长相思。

wéiyánjià婿miǎnzhǎngxiàng

想早日嫁个乘龙快婿,免得常在空闺相思。

谁知嫁商贾,令人却愁苦。

shuízhījiàshāngjiǎlìngrénquèchóu

谁知今日却嫁给了个商人,却令人好不愁苦。

自从为夫妻,何曾在乡土。

cóngwéicéngzàixiāng

自从结婚为夫妻以来,他何曾一日在家呆过?

去年下扬州,相送黄鹤楼。

niánxiàyángzhōuxiàngsònghuánglóu

去年他下扬州时我在黄鹤楼前为他送行。
扬州:唐属淮南道,为大都督府,商业繁荣,万商云集,为东方大都会。即今江苏扬州。 黄鹤楼:江南三大名楼之一,故址在武汉长江南岸的蛇山黄鹤矶上。

眼看帆去远,心逐江水流。

yǎnkànfānyuǎnxīnzhújiāngshuǐliú

眼看帆已去远,我的心也随江流逐他而去。

只言期一载,谁谓历三秋。

zhīyánzǎishuíwèisānqiū

只说去一年就回来,可是,过了三年他还没有回来。

使妾肠欲断,恨君情悠悠。

使shǐqièchángduànhènjun1qíngyōuyōu

使得我想得愁肠欲断,怨恨夫君之情如悠悠的江水。

东家西舍同时发,北去南来不逾月。

dōngjiā西shětóngshíběinánláiyuè

与他一起出发的东邻西舍,人家北去南来不到一个月都回来了。

未知行李游何方,作个音书能断绝。

wèizhīhángyóufāngzuòyīnshūnéngduànjué

也不知道夫婿的影踪如今在何方?给他写封书信也没处投递。
行李:行人随行之衣物,此代指行人。 音书:即书信

适来往南浦,欲问西江船。

shìláiwǎngnánwèn西jiāngchuán

于是前来南浦,想打听一下是否有西江来的商船。
南浦:地名。在江夏县南三里。《楚辞·离骚》:“送美人兮南浦。” 西江:江夏以西的长江。

正见当垆女,红妆二八年。

zhèngjiàndānghóngzhuāngèrnián

正好见一个卖酒的少妇,年方二八,红妆靓然,与夫一同当垆卖酒。
当垆女:卖酒女。

一种为人妻,独自多悲凄。

zhǒngwéirénduōbēi

同样是为人之妻,唯有我影只人单,独然一身,好不凄然。
一种:一样,同样。

对镜便垂泪,逢人只欲啼。

duìjìng便biànchuílèiféngrénzhī

我如今对镜垂泪,逢人欲泣,好不后悔。

不如轻薄儿,旦暮长相随。

qīngbáoérdànzhǎngxiàngsuí

还不如当初就嫁给一个轻薄少年,也能与他早晚相随。
轻薄儿:轻薄少年。即游手好闲的浮浪子弟。

悔作商人妇,青春长别离。

huǐzuòshāngrénqīngchūnzhǎngbié

我悔作商人之妇,大好青春却长期过着别离的生活。

如今正好同欢乐,君去容华谁得知。

jīnzhènghǎotónghuānjun1rónghuáshuízhī

如今正好是同欢乐的大好时光,夫君一去,我的青春容华谁得知?
长干行·其一

[唐代]李白

妾发初覆额,折花门前剧。

qièchūéshéhuāménqián

我的头发刚刚盖过额头,便同你一起在门前做折花的游戏。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

lángzhúláiràochuángnòngqīngméi

你骑着竹马过来,我们一起绕着井栏,互掷青梅为戏。
床:井栏,后院水井的围栏。

同居长干里,两小无嫌猜,

tóngzhǎnggànliǎngxiǎoxiáncāi

我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。
长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

十四为君妇,羞颜未尝开。

shíwéijun1xiūyánwèichángkāi

十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低头向暗壁,千唤不一回。

tóuxiàngànqiānhuànhuí

低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五始展眉,愿同尘与灰。

shíshǐzhǎnméiyuàntóngchénhuī

十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。

常存抱柱信,岂上望夫台。

chángcúnbàozhùxìnshàngwàngtái

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台?
抱柱信:典出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

shíliùjun1yuǎnhángtángyànduī

十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。
滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

五月不可触,猿声天上哀。

yuèchùyuánshēngtiānshàngāi

五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。
天上哀:哀一作“鸣”。

门前迟行迹,一一生绿苔。

ménqiánchíhángshēng绿tái

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。
迟行迹:迟一作“旧”。 生绿苔:绿一作“苍”。

苔深不能扫,落叶秋风早。

táishēnnéngsǎoluòqiūfēngzǎo

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月蝴蝶来,双飞西园草。

yuèdiéláishuāngfēi西yuáncǎo

八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。
蝴蝶来:一作“蝴蝶黄”。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

gǎnshāngqièxīnzuòchóuhóngyánlǎo

看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

早晚下三巴,预将书报家。

zǎowǎnxiàsānjiāngshūbàojiā

无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。
早晚:多早晚,犹何时。 三巴:地名。即巴郡、巴东、巴西。在今四川东部地区。

相迎不道远,直至长风沙。

xiàngyíngdàoyuǎnzhízhìzhǎngfēngshā

迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。
长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。

暂无

下一页