钱塘湖春行
[唐代]白居易
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
译
从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上连成一片。
注
孤山寺:南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。
孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。
贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。
水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。
初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。
云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。
云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的器官。这里指低垂的云。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
译
几只早出的黄莺争相飞往向阳的树木,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。。
注
早莺:初春时早来的黄鹂。
莺:黄鹂,鸣声婉转动听。
争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。
暖树:向阳的树。
新燕:刚从南方飞回来的燕子。
啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
译
纷繁的花朵渐渐开放使人眼花缭乱,浅浅的青草刚刚够上遮没马蹄。
注
乱花:纷繁的花。
渐:副词,渐渐地。
欲:副词,将要,就要。
迷人眼:使人眼花缭乱。
浅草:浅浅的青草。
才能:刚够上。
没:遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
译
最爱的湖东美景百游不厌,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。
注
湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。
行不足:百游不厌。足,满足。
阴:同“荫”,指树荫。
白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。
春日归山寄孟浩然
[唐代]李白
朱绂遗尘境,青山谒梵筵。
朱绂遗尘境,青山谒梵筵。
译
朝服绶带遗弃在尘世之境,赶赴青山拜谒佛教道场。
注
朱绂:古代礼服上的红色蔽膝,后多借指官服。此代指官职。
梵筵:佛教道场等宗教仪式。
金绳开觉路,宝筏度迷川。
金绳开觉路,宝筏度迷川。
注
金绳:佛经谓离垢国用以分别界限的金制绳索。典出《法华经》。
觉路:犹言“觉悟之路”。
宝筏:指船。佛教语,比喻引导众生渡过苦海到达彼岸的佛法。
迷川:指众生为欲念所蔽而陷于迷障的生活,与“苦海”的意思相类似。
岭树攒飞栱,岩花覆谷泉。
岭树攒飞栱,岩花覆谷泉。
译
岭上高树拢聚构成飞栱一般,岩上红花盛开掩盖山谷的泉水。
注
栱:立柱和横梁之间成弓形的承重结构。
谷泉:山谷间所出的泉水。
塔形标海月,楼势出江烟。
塔形标海月,楼势出江烟。
译
佛塔高耸是海上日出的标志,佛楼雄伟依傍大江烟云缭绕。
香气三天下,钟声万壑连。
香气三天下,钟声万壑连。
译
佛烟香气传遍欲界色界无色界,佛钟敲响声连万壑千川。
注
香气:指佛寺里的香火烟雾。
三天:即“三界”的意思,佛家把“欲界”、“色界”、“无色界”称为“三界”,这里的“三天下”犹言“天下”。
荷秋珠已满,松密盖初圆。
荷秋珠已满,松密盖初圆。
译
手中念珠如秋日莲子成熟满把满串,繁茂的松树团团圆圆如月。
鸟聚疑闻法,龙参若护禅。
鸟聚疑闻法,龙参若护禅。
译
鸟儿相聚疑是为听法而来,龙王亦来参加原为护法而来。
愧非流水韵,叨入伯牙弦。
愧非流水韵,叨入伯牙弦。
译
惭愧我无洋洋兮若江河般的流水声韵,可以混为伯牙的琴上之声。
奉和春日幸望春宫应制
[唐代]苏颋
东望望春春可怜,更逢晴日柳含烟。
东望望春春可怜,更逢晴日柳含烟。
译
向东望去,那春天的景色十分可爱,更何况又适逢晴朗的日子,柔媚的柳条像薄烟一样在摆动。
注
望春:即指观赏春色,又切宫名,一语双关。
可怜:可爱。
宫中下见南山尽,城上平临北斗悬。
宫中下见南山尽,城上平临北斗悬。
译
自宫中向外望去,可尽览终南山的雄奇美景;城墙巍峨,与高悬的北斗齐平。
注
南山:终南山,兼含“如南山之寿”意,表示祝贺。
北斗:星宿名。
细草偏承回辇处,轻花微落奉觞前。
细草偏承回辇处,轻花微落奉觞前。
译
柔细的小草恰逢御驾回转处,吐露着清新宜人的芬芳。在轻巧的落花中,群臣奉觞称寿。
注
辇:车子,秦汉后特指帝王乘坐的车。
轻花微落奉觞前:一作“飞花故落舞筵前”。
觞:古代酒器。
宸游对此欢无极,鸟哢声声入管弦。
宸游对此欢无极,鸟哢声声入管弦。
译
君王出游之时,面对此情此景,心境无比欢愉,鸟鸣婉转,与管弦乐音的节拍相和。
注
宸游:帝王之巡游。
宸:北极星所居,因此借指帝王的宫殿,又引申为帝位、帝王的代称。
鸟哢声声入管弦:一作“鸟哢歌声杂管弦”。
哢:鸣叫。
春日独酌二首
[唐代]李白
东风扇淑气, 水木荣春晖。
东风扇淑气,水木荣春晖。
译
东风吹来了美好之气,水与树木荣耀着春天的光辉。
注
水木句:咸本作水本。误。春晖,《太平御览》卷九九二晋傅咸《款冬花赋》:“华艳春晖,既丽且姝。”
白日照绿草, 落花散且飞。
白日照绿草,落花散且飞。
孤云还空山, 众鸟各已归。
孤云还空山,众鸟各已归。
彼物皆有讬, 吾生独无依。
彼物皆有讬,吾生独无依。
注
彼物二句:陶渊明《咏贫士》
诗:“万族各有讬,孤云独无依。”
对此石上月, 长歌醉芳菲。
对此石上月,长歌醉芳菲。
译
对着这映在石上的月光,无奈何只有在芳草中长歌沉醉。
注
歌醉:萧本、玉本、郭本、刘本、严评本、全唐诗本、王本俱作醉歌。
全唐诗本注云:“一作歌醉。”
我有紫霞想,缅怀沧州间。
我有紫霞想,缅怀沧州间。
注
紫霞想:谓升仙。陆机《前缓声歌》:“轻举乘紫霞。”
沧州间:谓隐居江湖。
且对一壶酒,澹然万事闲。
且对一壶酒,澹然万事闲。
译
现在惟有对着面前的这壶酒,淡然万事而落得孤闲。
注
且:萧本、玉本、郭本、刘本、朱本、严评本、全唐诗本俱作思。
全唐诗本注:“一作且。”
横琴倚高松,把酒望远山。
横琴倚高松,把酒望远山。
长空去鸟没,落日孤云还。
长空去鸟没,落日孤云还。
但悲光景晚,宿昔成秋颜。
但悲光景晚,宿昔成秋颜。
译
只是悲伤我老衰如同这光景已晚,转眼间已成了凋悴的容颜。
注
光:朱本作佳。
宿昔:早晚之意,谓时间短暂。《晋书·裴楷传》:“虽车马器服,宿昔之间,便以施诸贫乏。”秋颜,老衰的容颜。
折杨柳
[唐代]李白
垂杨拂绿水,摇艳东风年。
垂杨拂绿水,摇艳东风年。
译
春天来了,垂杨荡漾在白云绿水间,它那美丽的枝条随着春风飘扬,好不娇美。
花明玉关雪,叶暖金窗烟。
花明玉关雪,叶暖金窗烟。
译
这里适逢生机蓬勃的春天,花儿争相开放,但玉关边塞此时却是冰雪交加,美人每当想起这些,都会倍感惆怅。她在金窗前独自凭依,看叶暖烟空,心中更有无限离愁。
美人结长想,对此心凄然。
美人结长想,对此心凄然。
攀条折春色,远寄龙庭前。
攀条折春色,远寄龙庭前。
译
真想攀折柳条,以远寄到情郎所在的龙城前,让他明白她的一片相思。
子夜吴歌·春歌
[唐代]李白
秦地罗敷女,采桑绿水边。
秦地罗敷女,采桑绿水边。
注
“秦地”句:秦地,指今陕西省关中地区。罗敷女,乐府诗《陌上桑》有“日出东南隅,归我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅”的诗句。
素手青条上,红妆白日鲜。
素手青条上,红妆白日鲜。
译
素手在青条上采来采去,在阳光下其红妆显得特别鲜艳。
注
素:白色。“红妆”
句:指女子盛妆后非常艳丽。
蚕饥妾欲去,五马莫留连。
蚕饥妾欲去,五马莫留连。
译
她宛转地拒绝了太守的纠缠,说:蚕儿已饥,我该赶快回去了,太守大人,且莫在此耽搁您宝斑的时间了。
注
妾:古代女子自称的谦词。
五马:这里指达官贵人。
赠钱征君少阳
[唐代]李白
白玉一杯酒,绿杨三月时。
白玉一杯酒,绿杨三月时。
春风余几日,两鬓各成丝。
春风余几日,两鬓各成丝。
秉烛唯须饮,投竿也未迟。
秉烛唯须饮,投竿也未迟。
注
秉烛:以蜡烛照明。
投竿:钓鱼。姜太公未遇时,在渭水上垂钓,遇文王出猎,被聘为师。
如逢渭水猎,犹可帝王师。
如逢渭水猎,犹可帝王师。
注
如逢渭水猎,犹可帝王师:据考证,这时钱少阳已八十余岁,所以用吕尚的典故。吕尚,姜姓,吕氏,名望,一说字子牙,西周初年官太师(武官名),也称师尚父。
阳春歌
[唐代]李白
长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。
长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。
译
阳春三月,暖暖的太阳照耀着长安城,碧空下,杨树的枝条已经抽出嫩芽,在和煦的春风吹拂下,远看轻烟曼舞。
披香殿前花始红,流芳发色绣户中。
披香殿前花始红,流芳发色绣户中。
译
披香殿前的花儿正含苞待放,已经显露出红色,在绣房间散发着芬芳。
注
披香殿:汉代长安的宫殿名。在未央宫中。
流芳:散发着香气。
发色:显露颜色。
绣户中,相经过。
绣户中,相经过。
飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。
飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。
译
不禁联想到皇后赵飞燕妙曼的身段舞姿,还有紫宫夫人的绝世嗓音。
注
飞燕皇后:即赵飞燕。赵飞燕本是长安宫中的侍女,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而喜欢,召她入宫,初为婕妤,终为皇后。
紫宫夫人:指汉武帝最宠爱的李夫人。
绝世歌:指李延年的《北方有佳人》
之歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”
圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。
圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。
译
但春日里皇宫内园中这些美好的景色,都在历代帝王之家被消磨了,世人无法欣赏,实在可惜。
春江花月夜
[唐代]张若虚
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
译
春天的江潮水势浩荡与大海连成了一片,一轮明月从海上升起好像与潮水一起涌出来。
滟滟随波千万里,何处春江无月明!
滟滟随波千万里,何处春江无月明!
译
月光照耀着春江随着波浪荡漾千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。
译
江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。
注
芳甸:芳草丰茂的原野。甸,郊外之地。
霰:天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶莹洁白。
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
译
月色如霜所以霜飞无从觉察,洲上的白沙和月色融合在一起看不分明。
注
流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。在这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。
汀:沙滩。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
译
江水和天空变成了一种颜色没有一点微小的灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月悬挂。
注
纤尘:微细的灰尘。
月轮:指月亮,因为月圆时像车轮,所以称为月轮。
江畔何人初见月?江月何年初照人?
江畔何人初见月?江月何年初照人?
译
江边上是什么人最初看见了月亮,江上的月亮又是哪一年最初照耀着人们?
人生代代无穷已,江月年年只相似。
人生代代无穷已,江月年年只相似。
译
人生一代一代地无穷无尽,而江上的月亮一年一年地总是相似。
不知江月待何人,但见长江送流水。
不知江月待何人,但见长江送流水。
译
不知道江上的月亮在等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。
白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
译
游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。
注
悠悠:渺茫、深远。
青枫浦上:青枫浦 地名 今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。
浦上:水边。
谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
译
谁家的游子今晚坐着小舟在漂荡?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
注
扁舟子:飘荡江湖的游子。扁舟,小舟。
明月楼:月夜下的闺楼。这里指闺中思妇。
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
译
可怜楼上不停移动的月光,应该照耀在离人的梳妆台。
注
月徘徊:指月光偏照闺楼,徘徊不去,令人不胜其相思之苦。
离人:此处指思妇。
妆镜台:梳妆台。
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
译
月光照进思妇的门帘卷不走,照在她的捣衣砧上拂不掉。
注
玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。
捣衣砧:捣衣石、捶布石。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
译
这时互相望着月亮可是不能音信,我希望随着月光流去照耀着您。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
译
鸿雁不停地飞翔而不能飞出无边的月光,月照江面鱼龙在水中跳跃激起阵阵波纹。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
译
昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天已过了一半自己却还不能回家。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
注
复西斜:此中“斜”应为押韵读作“xiá”(洛阳方言是当时的标准国语,斜在洛阳方言中就读作xiá)。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
译
斜月慢慢下沉藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
注
潇湘:湘江与潇水。碣石、
潇湘:一南一北,暗指路途遥远,相聚无望。
无限路:极言离人相距之远。
不知乘月几人归,落月摇情满江树。
不知乘月几人归,落月摇情满江树。
译
不知道有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情洒满了江边的树林。
浪淘沙·探春
[宋代]苏轼
昨日出东城,拭探春情。墙头红杏暗如倾。槛内群芳芽未吐,早已回春。
昨日出东城,拭探春情。墙头红杏暗如倾。槛内群芳芽未吐,早已回春。
译
昨天出东城踏青游玩。墙上的红杳颜色很暗,茂密得好像要倾斜下夹。栏杆内侧的各种花草却还没有露出花苞,春天的脚步还没走到这里。
注
探春:早春郊游。
暗:色浓。
倾:犹倾倒,这里指漫出来。
槛:花池的围栏。
群芳:各种花草。
绮陌敛香尘,雪霁前村。东君用意不辞辛。料想春光先到处,吹绽梅英。
绮陌敛香尘,雪霁前村。东君用意不辞辛。料想春光先到处,吹绽梅英。
译
美丽的小路上,女子经过,扬起尘土和落花,前面的村子,刚刚下过雪。这是掌管春天的神辛勤的脚步吧?想必春天来到之时,柔风一定会先吹下梅花。
注
绮陌:风景美丽的郊野道路。
敛:聚集、不扬起。
香尘:芳香之尘,多指女子之步履而起者。
雪霁:雪止天晴。
东君:司春之神。
用意:着意,留心。
辞:推辞。
辛:劳苦。
绽:花蕾开放。