导航
首页
类型
诗人
朝代
名句
类型
作者
时代

诗词大全

停云

[魏晋]陶渊明

停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。

tíngyúnqīnyǒuzūnzhànxīnláoyuánlièchūróngyuànyáncóngtànjīn

《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,后园内排列着初绽的鲜花,可是我美好的愿望不能实现,叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。
停云:凝聚不散的云。 罇:同“樽”,酒杯。 湛:没,有盈满之意。 醪:汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。这一句说酒罇之中斟满新酿之醪。 列:排列。 初荣:新开的花。 愿:思念。 言:语助词,无意义。 从:顺。 不从:不顺心,不如愿。 弥:满。 襟:指胸怀。

霭霭停云,濛濛时雨。

ǎiǎitíngyúnméngméngshí

阴云密密布空中,春雨绵绵意迷蒙。
霭霭:云密集貌。 濛濛:微雨绵绵的样子。 时雨:季节雨。这里指春雨。

八表同昏,平路伊阻。

biǎotónghūnpíng

举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。
八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。 伊:语助词。 阻:阻塞不通。

静寄东轩,春醪独抚。

jìngdōngxuānchūnláo

东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。
寄:居处(chū),托身。 轩:有窗槛的长廊或小室。 抚:持。

良朋悠邈,搔首延伫。

liángpéngyōumiǎosāoshǒuyánzhù

良朋好友在远方,翘首久候心落空。
悠邈:遥远。 搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。 延伫:长时间地站立等待。

停云霭霭,时雨濛濛。

tíngyúnǎiǎishíméngméng

空中阴云聚不散,春雨迷蒙似云烟。

八表同昏,平陆成江。

biǎotónghūnpíngchéngjiāng

举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。
平陆:平地。

有酒有酒,闲饮东窗。

yǒujiǔyǒujiǔxiányǐndōngchuāng

幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。

愿言怀人,舟车靡从。

yuànyán怀huáirénzhōuchēcóng

思念好友在远方,舟车不通难相见。
靡:无,不能。

东园之树,枝条载荣。

dōngyuánzhīshùzhītiáozǎiróng

东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。
载:始。 荣:茂盛。

竞用新好,以怡余情。

jìngyòngxīnhǎoqíng

春树春花展新姿,使我神情顿清朗。
新好:新的美好景色,指春树。 怡:一作“招”。

人亦有言:日月于征。

rényǒuyányuèzhēng

平时常听人们言,日月如梭走时光。
于:语助词。 征:行,这里指时光流逝。

安得促席,说彼平生。

ānshuōpíngshēng

安得好友促膝谈,共诉平生情意长。
促席:彼此坐得很近。 促:迫近。 席:坐席。 说:同“悦”。 彼:语助词。 平生:平时,这里指平生的志趣、素志。

翩翩飞鸟,息我庭柯。

piānpiānfēiniǎotíng

鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。
翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。 柯:树枝。

敛翮闲止,好声相和。

liǎnxiánzhǐhǎoshēngxiàng

收敛翅膀悠闲态,呜声婉转相唱酬。
翮:鸟的翅膀。 敛翩:收敛翅膀。 止:停留。 相和:互相唱和。

岂无他人,念子实多。

rénniànshíduō

世上岂无他人伴,与君情意实难丢。
子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。

愿言不获,抱恨如何!

yuànyánhuòbàohèn

思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。
如何:意为无可奈何。
饮酒·其五

[魏晋]陶渊明

结庐在人境,而无车马喧。

jiézàirénjìngérchēxuān

将房屋建造在人来人往的地方,却不会受到世俗交往的喧扰。
结庐:建造住宅,这里指居住的意思。 车马喧:指世俗交往的喧扰。

问君何能尔?心远地自偏。

wènjun1néngěrxīnyuǎnpiān

问我为什么能这样,只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了。
君:指作者自己。 何能尔:为什么能这样。 尔:如此、这样。

采菊东篱下,悠然见南山。

cǎidōngxiàyōuránjiànnánshān

在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘。
悠然:自得的样子。 见:看见,动词。 南山:泛指山峰,一说指庐山。

山气日夕佳,飞鸟相与还。

shānjiāfēiniǎoxiànghái

傍晚时分南山景致甚佳,雾气峰间缭绕,飞鸟结伴而还。
日夕:傍晚。 相与:相交,结伴。 相与还:结伴而归。

此中有真意,欲辨已忘言。

zhōngyǒuzhēnbiànwàngyán

这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨识,却不知怎样表达。
拟古九首

[魏晋]陶渊明

荣荣窗下兰,密密堂前柳。

róngróngchuāngxiàlántángqiánliǔ

茂盛幽兰在窗下,依依垂柳在堂前。
荣荣:繁盛的样子。这两句写当初分别之景,有起兴的作用。兰取其贞洁,柳取其惜别。

初与君别时,不谓行当久。

chūjun1biéshíwèihángdāngjiǔ

当初与你告别时,未讲此行很久远。
君:指出门的游子。 不谓行当久:没说此行要很久。

出门万里客,中道逢嘉友。

chūménwànzhōngdàoféngjiāyǒu

出门万里客他乡,半道交朋结新欢。
中道:中途。 嘉友:好友。

未言心相醉,不在接杯酒。

wèiyánxīnxiàngzuìzàijiēbēijiǔ

一见倾心似迷醉,未曾饮酒尽言谈。
心相醉:内心已为之倾倒,即一见倾心。这两句是说,尚未饮酒交谈,便一见倾心。

兰枯柳亦衰,遂令此言负。

lánliǔshuāisuílìngyán

幽兰枯萎垂柳衰,背信之人违誓言。
言:指临别誓约。 负:违背,背弃。

多谢诸少年,相知不忠厚。

duōxièzhūshǎoniánxiàngzhīzhōnghòu

告诫世间青少年,相知未必心不变。
多谢:多多告诫。 相知不忠厚:当面相知的朋友未必就是忠厚之人。

意气倾人命,离隔复何有?

qīngrénmìngyǒu

你为情谊愿献身,他将你弃无情感。
意气:情谊,恩义。 倾人命:送性命。 离隔:分离,离弃。

辞家夙严驾,当往至无终。

jiāyánjiàdāngwǎngzhìzhōng

辞家早起备车马,准备远行去无终。
夙:早晨。 严驾:整治车马,准备出行。 志无终:向往到无终去。 志:一作“至”,亦通。 无终:古县名,在今河北省蓟县。

问君今何行?非商复非戎。

wènjun1jīnhángfēishāngfēiróng

请问前行欲何为?不经商也不当兵。
今何行:现在到那里去做什么。 商:经商,做买卖。 戎:从军。

闻有田子泰,节义为士雄。

wényǒutiántàijiēwéishìxióng

听说有位田子泰,节义崇高称豪英。
田子泰:即田畴,字子泰,东汉无终人。田畴以重节义而闻名。 节义:气节信义。 士雄:人中豪杰。士,是古代对男子的美称。

斯人久已死,乡里习其风。

rénjiǔxiāngfēng

虽然此人久已死,乡里承袭其遗风。
斯人:此人,指田畴。 习其风:谓继承了他重节义的遗风。

生有高世名,既没传无穷。

shēngyǒugāoshìmíngméichuánqióng

在世之时名誉高,死后美名传无穷。
生:生前,在世时。 高世名:在世上声誉很高。 既没:已死之后。

不学狂驰子,直在百年中。

xuékuángchízhízàibǎiniánzhōng

不学奔走逐名利,荣耀只在一生中。
狂驰子:指为争名逐利而疯狂奔走的人。 直:只,仅。 百年中:泛指人活一世的时间。

仲春遘时雨,始雷发东隅。

zhòngchūngòushíshǐléidōng

二月喜逢春时雨,春雪阵阵发东边。
仲春:阴历二月, 遘:遇,逢。 东隅:东方。古人以东方为春。

众蛰各潜骇,草木纵横舒。

zhòngzhéqiánhàicǎozònghéngshū

冬眠动物皆惊醒,草木润泽得舒展。
众蛰:各种冬眠的动物。蛰,动物冬眠。 潜骇:在潜藏处被惊醒。 从横舒:形容草木开始向高处和远处自由舒展地生长。 从:同“纵”。以上四句描写季节变化。

翩翩新来燕,双双入我庐。

piānpiānxīnláiyànshuāngshuāng

轻快飞翔春燕归,双双入我屋里边。
翩翩:轻快飞翔的样子。 庐:住室。

先巢故尚在,相将还旧居。

xiāncháoshàngzàixiàngjiāngháijiù

故巢依旧还存在,相伴相随把家还。
先巢:故巢,旧窝。 故:仍旧。 相将:相随,相偕。 旧居:指故巢。

自从分别来,门庭日荒芜;

cóngfènbiéláiméntínghuāng

你我自从分别来,门庭日渐荒草蔓。

我心固匪石,君情定何如?

xīnfěishíjun1qíngdìng

我心坚定不改变,君意未知将何如?
我心固匪石:是说我的心并非石头,是不可转动的。比喻信念坚定,不可动摇。 固:牢固,坚定不移。 匪:非。 君:指燕。

迢迢百尺楼,分明望四荒,

tiáotiáobǎichǐlóufènmíngwànghuāng

登上高高百尺楼,清晰可见远四方。
迢迢:本义指遥远的样子,这里形容高高的样子。 分明:清楚。 四荒:四方荒远之地。

暮作归云宅,朝为飞鸟堂。

zuòguīyúnzháicháowéifēiniǎotáng

夜间云聚栖其内,白日鸟集作厅堂。
归云宅:是说白云晚上把它当作住宅。形容楼之高。 飞鸟堂:飞鸟聚集的厅堂。

山河满目中,平原独茫茫。

shānmǎnzhōngpíngyuánmángmáng

远处山河尽在目,平原一片渺茫茫。
茫茫:辽阔,深远。

古时功名士,慷慨争此场。

shígōngmíngshìkāngkǎizhēngchǎng

古时热恋功名者,慷慨争逐在此场。
功名土:追逐功名利禄之人。 此场:指山河、平原。

一旦百岁後,相与还北邙。

dànbǎisuìhòuxiàngháiběimáng

一旦丧身离人世,结局一样葬北邙。
百岁后:去世以后。 相与:共同,同样。 北邙:山名,在洛阳城北,东汉、魏,西晋君臣多葬此山。这里泛指墓地。

松柏为人伐,高坟互低昂。

sōngbǎiwéiréngāofénáng

墓边松柏被人伐,坟墓高低甚凄凉。
互低昂:形容坟堆高低不齐。 昂:高。

颓基无遗主,游魂在何方!

tuízhǔyóuhúnzàifāng

无主墓基已毁坏,谁知魂魄在何方?
颓基:倒塌毁坏了的墓基。 遗主:指坟墓的主人,即死者的后代。

荣华诚足贵,亦复可怜伤。

rónghuáchéngguìliánshāng

生前名利实可贵,如此凄凉堪悲伤!
“荣华”两句:是说对于那些生前追求功名的人来说,荣华的确是珍贵的,但死后一无所得,且如此凄凉,也实在可怜可悲。

东方有一士,被服常不完;

dōngfāngyǒushìbèichángwán

东方有位隐居士,身上衣服常破烂。
被服:所穿的衣服。被,同“披”。 不完:不完整,即破烂。

三旬九遇食,十年著一冠。

sānxúnjiǔshíshíniánzheguàn

一月才吃九顿饭,十年总戴一顶冠。
著:戴。 冠:帽子。

辛勤无此比,常有好容颜。

xīnqínchángyǒuhǎoróngyán

辛勤劳苦无人比,和悦面容乐贫寒。
好容颜:愉悦的面容,这里有乐贫之意。

我欲观其人,晨去越河关。

guānrénchényuèguān

我欲前行访问他,清晨出户越河关。
观其人:访问他。 越河关:渡河越关。

青松夹路生,白云宿檐端。

qīngsōngjiáshēngbáiyún宿xiǔyánduān

青松生长路两边,缭绕白云在檐间。
“青松”两句:写东方隐士的居处,在青松白云之间,形容高洁。

知我故来意,取琴为我弹。

zhīláiqínwéidàn

知我特地前来意,取琴为我来轻弹。
故来意:特地来的意思。

上弦惊别鹤,下弦操孤鸾。

shàngxiánjīngbiéxiàxiáncāoluán

先弹凄怨别鹤操,又奏高洁曲孤鸾。
上弦、下弦:指前曲、后曲。 别鹤:即《别鹤操》,古琴曲名,声悲凄。 孤鸾:即《双凤离鸾》,汉琴曲名。

愿留就君住,从令至岁寒。

yuànliújiùjun1zhùcónglìngzhìsuìhán

我愿长留伴君住,从今直到岁暮寒。
就君住:到你那里一起住。 至岁寒:直到寒冷的冬天,这里是喻坚持晚节。《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后调也。”

苍苍谷中树,冬夏常如兹;

cāngcāngzhōngshùdōngxiàcháng

葱郁苍青山谷树,冬天夏日常如此。
苍苍:深青色,犹言“青青”。 树:指松柏。 常如兹:总是这样,谓郁郁葱葱,不凋零。

年年见霜雪,谁谓不知时。

niánniánjiànshuāngxuěshuíwèizhīshí

年年经历霜和雪,更变四时岂不知?
时:季节的变化。暗寓时世。以上四句起兴,以松柏的坚贞自喻。

厌闻世上语,结友到临淄。

yànwénshìshàngjiéyǒudàolín

已厌听闻世上语,交结新友去临淄。
世上语:泛指世俗流言。 临淄:地名,战国时齐国国都,在今山东省。

稷下多谈士,指彼决吾疑。

xiàduōtánshìzhǐjué

齐国稷下多谈士,指望他们解我疑。
稷下:古地名,战国齐都临淄城稷门(西边南首门)附近地区。齐宣王招集文学、学术之士在此讲学。 谈士:善于言谈论辩之人,指稷下之士。谓这些人善空谈而不耐霜雪的考验。 指彼:指望他们。 决我疑:解决我的疑问。

装束既有日,已与家人辞。

zhuāngshùyǒujiārén

备好行装已数日,且同家属告别离。
装束:整备行装。 既有日:已经有好几日。

行行停出门,还坐更自思。

hánghángtíngchūménháizuògèng

欲行又止心犹豫,还坐重新再三思。
“行行”两句,写临行时又徘徊不前,犹豫再三,表示内心复杂矛盾的状态。

不怨道里长,但畏人我欺。

yuàndàozhǎngdànwèirén

不怕此行道路远,担心谈士会相欺。
道里:道路里程,即路程。 人我欺:即人欺我。人,指“谈士”。

万一不合意,永为世笑嗤。

wànyǒngwéishìxiàochī

万一相互不合意,永远为人所笑嗤。
不合意:见解不同。 嗤:讥笑。逯本作“之”,今从焦本改。

伊怀难具道,为君作此诗。

怀huáinándàowéijun1zuòshī

心内之情难尽诉,为君写下这歌诗。
伊:此。 难具道:难以详细他讲出来。 君:泛指读者。

日暮天无云,春风扇微和。

tiānyúnchūnfēngshànwēi

日暮长天无纤云,春风微送气温和。
扇:用作动词,吹动。 扇微和:春风吹拂,天气微暖。

佳人美清夜,达曙酣且歌。

jiārénměiqīngshǔhānqiě

佳人喜爱清澄夜,到晓酒酣欢唱歌。
佳人:美人。 美清夜:爱清夜。 达曙:到天明。 酣:酒足气振的样子。

歌竟长叹息,持此感人多。

jìngzhǎngtànchígǎnrénduō

歌罢凄然长叹息,此情此景感伤多。
歌竟:歌唱完了。 此:指下文四句歌辞。 持此:仗着这支歌曲。 感人多:十分动人。

皎皎云间月,灼灼叶中华。

jiǎojiǎoyúnjiānyuèzhuózhuózhōnghuá

皎洁明月在云间,绿叶之中鲜艳花。
皎皎:光明的样子。 灼灼:花盛的样子。 华:同花。

岂无一时好,不久当如何。

shíhǎojiǔdāng

虽有一时风景好,好景不长当奈何!
一时好:一时之美好。指“云间月”圆而又缺,“叶中花”开而复凋。

少时壮且厉,抚剑独行游。

shǎoshízhuàngqiějiànhángyóu

少时健壮性刚烈,持剑只身去远游。
厉:性情刚烈。

谁言行游近?张掖至幽州。

shuíyánhángyóujìnzhāngzhìyōuzhōu

谁讲此行游不远?我从张掖到幽州。
张掖:地名。

饥食首阳薇,渴饮易水流。

shíshǒuyángwēiyǐnshuǐliú

饥食野菜学夷叔,口渴便喝易水流。
易水:水名。

不见相知人,惟见古时丘。

jiànxiàngzhīrénwéijiànshíqiū

不见心中知音者,但见古时荒墓丘。
丘:坟墓。

路边两高坟,伯牙与庄周。

biānliǎnggāofénzhuāngzhōu

路边两座高坟墓,乃葬伯牙与庄周。
伯牙:古代音乐家。 庄周:庄子。

此士难再得,吾行欲何求!

shìnánzàihángqiú

贤士知音难再得,远游还想何所求?

种桑长江边,三年望当采。

zhǒngsāngzhǎngjiāngbiānsānniánwàngdāngcǎi

种植桑树在江边,指望三年叶可采。
“三年”句是说盼望三年之内可以采桑养蚕。

枝条始欲茂,忽值山河改。

zhītiáoshǐmàozhíshāngǎi

枝叶长出将茂盛,忽然遇到山河改。
始:才。 值:逢。

柯叶自摧折,根株浮沧海。

cuīshégēnzhūcānghǎi

树枝树叶被摧折,树干树根浮大海。
柯:枝干。 沧海:指东海。这两句是说桑树的枝干被摧折了,根叶漂浮到大海中去了。

春蚕既无食,寒衣欲谁待!

chūncánshíhánshuídài

春蚕无叶不得食,无茧寒衣哪里来?
欲谁待:即欲何待,还依靠什么?

本不植高原,今日复何悔。

běnzhígāoyuánjīnhuǐ

不把根植在高原,如今后悔亦无奈!
本:桑树枝干。这两句是说桑树不种在高原上,而种在江边,根基不巩固,所以摧折,有什么可后悔的?
归园田居·其三

[魏晋]陶渊明

种豆南山下,草盛豆苗稀。

zhǒngdòunánshānxiàcǎoshèngdòumiáo

我在南山下种植豆子,地里野草茂盛豆苗稀疏。
南山:指庐山。 稀:稀少。

晨兴理荒秽,带月荷锄归。

chénxìnghuānghuìdàiyuèchúguī

清晨早起下地铲除杂草,夜幕降临披着月光才回家。
兴:起床。 荒秽:形容词作名词, 荒芜:指豆苗里的杂草。 秽:肮脏。 这里指田中杂草荷锄:扛着锄头。 荷:扛着。

道狭草木长,夕露沾我衣。

dàoxiácǎozhǎngzhān

山径狭窄草木丛生,夜间露水沾湿了我的衣裳。
狭:狭窄。 草木长:草木丛生。 长:生长。 夕露:傍晚的露水。 沾:露水打湿。

衣沾不足惜,但使愿无违。

zhāndàn使shǐyuànwéi

衣衫被沾湿并不可惜,只愿我不违背归隐心意。
足:值得。 但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了。 但:只。 愿:指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。 违:违背。
归园田居·其一

[魏晋]陶渊明

少无适俗韵,性本爱丘山。

shǎoshìyùnxìngběnàiqiūshān

年轻时就没有适应世俗的性格,生来就喜爱大自然的风物。
少:指少年时代。 适俗:适应世俗。 韵:本性、气质。一作“愿”。

误落尘网中,一去三十年。

luòchénwǎngzhōngsānshínián

错误的陷落到仕途罗网,转眼间远离田园已十余年。
尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。 三十年:有人认为是“十三年”之误(陶渊明做官十三年)。一说,此处是三又十年之意(习惯说法是十又三年),诗人意感“一去十三年”音调嫌平,故将十三年改为倒文。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

niǎoliànjiùlínchíyuān

笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭。
羁鸟:笼中之鸟。 恋:一作“眷”。 池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。

开荒南野际,守拙归园田。

kāihuāngnánshǒuzhuōguīyuántián

我愿到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。
野:一作“亩”。 际:间。 守拙:意思是不随波逐流,固守节操。

方宅十余亩,草屋八九间。

fāngzháishícǎojiǔjiān

绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。
方宅:宅地方圆。一说,“方”通“旁”。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

liǔyīnhòuyántáoluótángqián

榆树柳树成荫遮盖了后屋檐,桃树李树整齐的栽种在屋前。
荫:荫蔽。 罗:罗列。

暧暧远人村,依依墟里烟。

àiàiyuǎnréncūnyān

远处的邻村屋舍依稀可见,村落上方飘荡着袅袅炊烟。
暧暧:昏暗,模糊。 依依:轻柔而缓慢的飘升。 墟里:村落。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

gǒufèishēnxiàngzhōngmíngsāngshùdiān

深深的街巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

tíngchénshìyǒuxián

庭院内没有没有世俗琐杂的事情烦扰,静室里有的是安适悠闲。
户庭:门庭。 尘杂:尘俗杂事。 虚室:空室。 余闲:闲暇。

久在樊笼里,复得返自然。

jiǔzàifánlóngfǎnrán

久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。
樊笼:蓄鸟工具,这里比喻官场生活。樊,藩篱,栅栏。 返自然:指归耕园田。
移居二首

[魏晋]陶渊明

昔欲居南村,非为卜其宅。

náncūnfēiwéibozhái

从前想移居住到南村来,不是为了要挑什么好宅院;
南村:各家对“南村”的解释不同,丁福保认为在浔阳城。 卜宅:占卜问宅之吉凶。这两句是说从前想迁居南村,并不是因为那里的宅地好。

闻多素心人,乐与数晨夕。

wénduōxīnrénshùchén

听说这里住着许多纯朴的人,愿意同他们度过每一个早晚。
素心人:指心性纯洁善良的人。 李公焕注云:“指颜延年、殷景仁、庞通之辈。”庞通,名遵,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》之庞主簿。 数:屡。 晨夕:朝夕相见。

怀此颇有年,今日从兹役。

怀huáiyǒuniánjīncóng

这个念头已经有了好多年,今天才算把这件大事办完。
怀此:抱着移居南村这个愿望。 颇有年:已经有很多年了。 兹役:这种活动,指移居。 从兹役:顺从心愿。

敝庐何必广,取足蔽床席。

广guǎngchuáng

简朴的屋子何必求大,只要够摆床铺就能心安。
蔽庐:破旧的房屋。 何必广:何须求宽大。 蔽床席:遮蔽床和席子。 取足床席:能够放一张床一条席子就可取了。

邻曲时时来,抗言谈在昔。

línshíshíláikàngyántánzài

邻居朋友经常来我这里,谈谈过去的事情,人人畅所欲言;
邻曲:邻居,指颜延之、殷景仁、庞通等,即所谓“索心人”。 抗:同亢,高的意思。 抗言:抗直之言,高谈阔论或高尚其志的言论。 在昔:指往事。这两句是说邻居经常来访,来后便高谈阔论往事。

奇文共欣赏,疑义相与析。

wéngòngxīnshǎngxiàng

见有好文章大家一同欣赏,遇到疑难处大家一同钻研。
析:剖析文义。所谓析义,主要是一种哲学理趣,与一般分析句子的含义不同。

春秋多佳日,登高赋新诗。

chūnqiūduōjiādēnggāoxīnshī

春秋两季有很多好日子,我经常同友人一起登高吟诵新诗篇。
“春秋”两句:大意是说春秋多晴朗天气,恰好登高赋诗。

过门更相呼,有酒斟酌之。

guòméngèngxiàngyǒujiǔzhēnzhuózhī

经过门前互相招呼,聚在一起,有美酒,大家同饮共欢。
斟:盛酒于勺。 酌:盛酒于觞。 斟酌:倒酒而饮,劝人饮酒的意思。这两句是说邻人间互相招呼饮酒。

农务各自归,闲暇辄相思。

nóngguīxiánxiázhéxiàng

要干农活便各自归去,闲暇时则又互相思念。
农务:农活儿。 辄:就。 相思:互相怀念。

相思则披衣,言笑无厌时。

xiàngyánxiàoyànshí

思念的时候,大家就披衣相访,谈谈笑笑永不厌烦。
披衣:披上衣服,指去找人谈心。 厌:满足。

此理将不胜?无为忽去兹。

jiāngshèngwéi

这种饮酒言笑的生活的确很美好,抛弃它实在无道理可言。
此理:指与邻里过从畅谈欢饮之乐。 理:义蕴。 将:岂。 将不胜:岂不美。 兹:这些,指上句“此理”。

衣食当须纪,力耕不吾欺。

shídānggēng

穿的吃的需要自己亲自去经营,躬耕的生活永不会将我欺骗。
纪:经营。
咏荆轲

[魏晋]陶渊明

燕丹善养士,志在报强嬴。

yàndānshànyǎngshìzhìzàibàoqiángyíng

燕国太子喜欢收养门客,目的是对秦国报仇雪恨。
燕丹:战国时燕王喜的太子,名丹。 强嬴:秦国。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

zhāobǎiliángsuìjīngqīng

他到处招集有本领的人,这一年年底募得了荆卿。
荆卿:指荆轲。

君子死知己,提剑出燕京;

jun1zhījiànchūyànjīng

君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。

素骥鸣广陌,慷慨送我行。

míng广guǎngkāngkǎisòngháng

白色骏马在大路上鸣叫,众人意气激昂为他送行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

xióngzhǐwēiguànměngchōngzhǎngyīng

个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。

饮饯易水上,四座列群英。

yǐnjiànshuǐshàngzuòlièqúnyīng

易水边摆下盛大的别宴,在座的都是人中的精英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

jiànbēizhùsòngchànggāoshēng

渐离:高渐离,战国时燕国人,与荆轲友善,善击筑(古时的一种乐器)。宋意:燕国的勇士。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

xiāoxiāoāifēngshìdàndànhánshēng

座席中吹过萧萧的哀风,水面上漾起淡淡的波纹。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

shāngyīngèngliúzòuzhuàngshìjīng

唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。
商音、羽奏:商声和羽声。商声凄凉,羽声较激昂。

心知去不归,且有后世名。

xīnzhīguīqiěyǒuhòushìmíng

他明知这一去不再回返,留下的姓名将万古长存。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

dēngchēshífēigàiqíntíng

登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的官廷。

凌厉越万里,逶迤过千城。

língyuèwànwēiguòqiānchéng

勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

qióngshìzhìháozhǔzhèngzhēngyíng

翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。

惜哉剑术疏,奇功遂不成。

zāijiànshùshūgōngsuíchéng

可惜呀!只可惜剑术欠佳,奇功伟绩终于未能完成。

其人虽已没,千载有馀情。

rénsuīméiqiānzǎiyǒuqíng

荆轲其人虽然早已死去,他的精神永远激励后人。
形影神三首

[魏晋]陶渊明

贵贱贤愚,莫不营营以惜生,斯甚惑焉;故极陈形影之苦,言神辨自然以释之。好事君子,共取其心焉。

guìjiànxiányíngyíngshēngshènhuòyānchénxíngyǐngzhīyánshénbiànránshìzhīhǎoshìjun1gòngxīnyān

人无论贵贱贤愚,都戮力劳心,操持经营,爱惜自己的生命。这种做法是实在是很困惑很糊涂的。因此极力陈述形影对此的抱苦含怨之辞,讲述神辨析自然之理来开释它们。关心此事的人们可以于此获取普遍的道理。
贵贱贤愚:泛指各种各样的人。 营营:原是形容往来不绝。忙碌奔波的样子,这里指千方百计地谋求、 惜生:爱惜自己的生命。 斯:这,指代“营营以惜生”的人。 惑:迷乱,这里作“糊涂”解。 极陈:详尽地陈述。 辨:辨析。 自然:指自然之理。 释:开释,排遣。 好事君子:关心此事的人们。 君子:对人的尊称。 其心:指这组诗所阐明的道理。

形赠影

xíngzèngyǐng

天地长不没,山川无改时。

tiānzhǎngméishānchuāngǎishí

天地长久,永远不会湮灭,山川走形,永远不会变更。
长不没:永远存在,不会消亡。 无改时:永恒不变。

草木得常理,霜露荣悴之。

cǎochángshuāngróngcuìzhī

我们平时随处可见的草木,虽然生命短暂,但它们却拥有大自然恒久不变的道理:尽管冬霜使它们枯萎,然而当春天的露水降临时,它们又会重新焕发。
常理:永久的规律。 荣悴之:使它开花与衰落。 之:指草木。这两句的意思是说,秋冬之季,寒霜使草木凋零枯萎;春夏之季,雨露又使它们重新繁茂。

谓人最灵智,独复不如兹。

wèirénzuìlíngzhì

人类是所谓的万物灵长,在生命这个话题上,却反而不能像那些植物一样得到永恒。
谓人最灵智:是说人在天地万物中最为尊贵、杰出。 不如兹:指不能像天地草木那样。

适见在世中,奄去靡归期。

shìjiànzàishìzhōngyǎnguī

适才还在世间相见,可转眼就去了另一个世界,永无归期。
适:刚才。 奄去:忽然消失,指死亡。 奄:忽然。 靡:无,没有。

奚觉无一人,亲识岂相思。

jiàorénqīnshíxiàng

对于这个大世界来说,走了一个人,不会引起他人的注意,但是亲戚朋友,哪有不思念的!
奚觉:谁会感觉到。 无一人:少了一人。 岂:犹言“其”,“岂不”的意思。

但余平生物,举目情凄洏。

dànpíngshēngqíngér

放眼望去,只看到了他生前使用的物品,而这只能引起无限伤感。
余:剩余,留存。 平生物:指生前所用之物。 洏:流泪的样子。

我无腾化术,必尔不复疑。

ténghuàshùěr

我只是一个形体,没有腾化成仙的法术,必然也会死去,这没什么可怀疑的!
腾化术:修炼成仙的法术。 尔:那样,指死去。

愿君取吾言,得酒莫苟辞。

yuànjun1yánjiǔgǒu

希望你能听从我说的话,得到了美酒,千万不要推辞。
苟:草率,随便。

影答形

yǐngxíng

存生不可言,卫生每苦拙。

cúnshēngyánwèishēngměizhuō

长生不老地留存生命是不可能的,也就没什么可说的了,但是卫护生命保持健康,也让人很苦恼,没有好方法。
存生:使生命永存。 卫生:保护身体,使人健康长寿。 拙:愚笨,指无良策。

诚愿游昆华,邈然兹道绝。

chéngyuànyóukūnhuámiǎorándàojué

我打心底里想到昆仑山和华山这样的仙境去学习养生之道,无奈路途遥远不可通。
昆华:昆仑山和华山,传说都是神仙居住的地方。 邈然:渺茫。

与子相遇来,未尝异悲悦。

xiàngláiwèichángbēiyuè

自从我影跟你形在一起,就一直在一起不离,不管是悲还是喜,我们都一起承受。
子:您,指形。 未尝异悲悦:悲哀与喜悦从来没有相异过,即指形悲影也悲,形喜影也喜。

憩荫若暂乖,止日终不别。

yīnruòzànguāizhǐzhōngbié

其实在�