导航
首页
类型
诗人
朝代
名句
类型
作者
时代

诗词大全

苏幕遮·怀旧

[宋代]范仲淹

碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。

yúntiānhuángqiūliánshànghányāncuìshānyìngxiéyángtiānjiēshuǐfāngcǎoqínggèngzàixiéyángwài

云天蓝碧,黄叶落满地,天边秋色与秋波相连,波上弥漫着空翠略带寒意的秋烟。远山沐浴着夕阳天空连接着江水。不解思乡之苦的芳草,一直延伸到夕阳之外的天际。
“波上”句:江波之上笼罩着一层翠色的寒烟。烟本呈白色,因其上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色,正所谓“秋水共长天一色”。 芳草:常暗指故乡。

黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。

ànxiānghúnzhuīchúfēihǎomèngliúrénshuìmíngyuèlóugāoxiūjiǔchóuchánghuàzuòxiànglèi

默默思念故乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚。频频地将苦酒灌入愁肠,化作相思的眼泪。
黯乡魂:因思念家乡而黯然伤神。黯,形容心情忧郁。乡魂,即思乡的情思。 追旅思:撇不开羁旅的愁思。追,追随,这里有缠住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心绪,情怀。
严先生祠堂记

[宋代]范仲淹

先生,汉光武之故人也。相尚以道。及帝握《赤符》,乘六龙,得圣人之时,臣妾亿兆,天下孰加焉?惟先生以节高之。既而动星象,归江湖,得圣人之清。泥涂轩冕,天下孰加焉?惟光武以礼下之。

xiānshēnghànguāngzhīrénxiàngshàngdàochìchéngliùlóngshèngrénzhīshíchénqiè亿zhàotiānxiàshújiāyānwéixiānshēngjiēgāozhīérdòngxīngxiàngguījiāngshèngrénzhīqīngxuānmiǎntiānxiàshújiāyānwéiguāngxiàzhī

严先生是光武帝的老朋友,他们之间以道义互相推崇。后来光武帝得到预言天命所归的《赤伏符》,乘驾着六龙的阳气,获得了登极称帝的时机。那时他统治着千千万万的人民,天下有谁能比得上呢?只有先生能够以节操方面来尊崇他。后来先生与光武帝同床而卧触动了天上的星象,后来又归隐江湖,回到富春江畔隐居,清操自守,鄙弃禄位,达到了圣人自然清静的境界。先生视官爵为泥土,天下又有谁比得上呢?只有光武帝能够用礼节对待他。
先生:指严光。 赤符:《赤伏符》,新莽末年谶纬家所造符箓,谓刘秀上应天命,当继汉统为帝。后亦泛指帝王受命的符瑞。

在《蛊》之上九,众方有为,而独“不事王侯,高尚其事”,先生以之。在《屯》之初九,阳德方亨,而能“以贵下贱,大得民也”,光武以之。盖先生之心,出乎日月之上;光武之量,包乎天地之外。微先生,不能成光武之大,微光武,岂能遂先生之高哉?而使贪夫廉,懦夫立,是大有功于名教也。

zàizhīshàngjiǔzhòngfāngyǒuwéiérshìwánghóugāoshàngshìxiānshēngzhīzàitúnzhīchūjiǔyángfānghēngérnéngguìxiàjiànmínguāngzhīgàixiānshēngzhīxīnchūyuèzhīshàngguāngzhīliàngbāotiānzhīwàiwēixiānshēngnéngchéngguāngzhīwēiguāngnéngsuíxiānshēngzhīgāozāiér使shǐtānliánnuòshìyǒugōngmíngjiāo

在《盅》卦的“上九”爻(yao)辞中说,“大家正当有为的时候,偏偏显示不事奉王侯,保持自己品德的高尚。”先生正是这样做的。在《屯》卦的:“初九”爻辞中说,阳气(帝德)正开始亨通,因而能够显示“以高贵的身份交结卑贱的人,深得民心。”光武帝正是这样做的。可以说先生的品质,比日月还高;光武帝的气量比天地还广阔。如果不是先生就不能成就光武帝的气量的宏大;如果不是光武帝,又怎能促成先生品质的崇高呢?先生的作为使贪婪的人清廉起来,胆怯的人勇敢起来,这对维护礼仪教化确实是很有功劳的。
蛊:六十四卦之一。 上九:九爻。 屯:六十四卦之一。 复:复除徭役臣妾:原指男女奴隶,这里引申为被统治的人民。 亿兆:古代以十万为亿,十亿为兆。

仲淹来守是邦,始构堂而奠焉,乃复为其后者四家,以奉祠事。又从而歌曰∶“云山苍苍,江水泱泱,先生之风,山高水长!”

zhòngyānláishǒushìbāngshǐgòutángérdiànyānnǎiwéihòuzhějiāfèngshìyòucóngéryuēyúnshāncāngcāngjiāngshuǐyāngyāngxiānshēngzhīfēngshāngāoshuǐzhǎng

我到这个州任职后,开始建造祠堂来祭奠先生,又免除了先生四家后裔的徭役,让他们负责祭祀的事情。从而又作了一首歌:云雾缭绕的高山,郁郁苍苍,大江的水浩浩荡荡,先生的品德啊,比高山还高,比长江还长。
岳阳楼记

[宋代]范仲淹

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

qìngniánchūnténgjīngzhéshǒulíngjun4yuèmíngniánzhèngtōngrénbǎifèixìngnǎizhòngxiūyuèyánglóuzēngjiùzhìtángxiánjīnrénshīshàngshǔzuòwénzhī

庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。
记:一种文体。可以写景、叙事,多为议论。但目的是为了抒发作者的情怀和抱负(阐述作者的某些观念)。 庆历四年:公元年。庆历,宋仁宗赵祯的年号。 滕子京谪守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。古时朋友间多以字相称。 谪戍:把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。在这里作为被贬官,降职解释。 守:指做州郡的长官越明年:到了第二年,就是庆历五年。越,到了,及。 政通人和:政事顺利,百姓和乐。政,政事;通,通顺;和,和乐。这是赞美滕子京的话。 百废具兴:各种荒废的事业都兴办起来了。百,不是确指,形容其多。废,这里指荒废的事业。具,通“俱”,全,皆。兴,复兴。乃重修岳阳楼, 增其旧制:乃,于是;增,扩大。 制:规模。 唐贤今人:唐代和宋代的名人。 属予作文以记之:属,通“嘱”,嘱托、嘱咐。予,我。作文,写文章。以,用来,连词。记,记述。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

guānlíngshèngzhuàngzàidòngtíngxiányuǎnshāntūnzhǎngjiānghàohàotāngtānghéngcháohuīyīnxiàngwànqiānyuèyánglóuzhīguānqiánrénzhīshùbèiránběitōngxiánánxiāoxiāngqiānsāorénduōhuìlǎnzhīqíng??

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述(已经)很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?
予观夫巴陵胜状:夫,指示代词,相当于“那”。胜状,胜景,好景色。衔远山,吞长江, 浩浩汤汤:衔,衔接。吞,吞没。 浩浩汤汤:水波浩荡的样子。 横无际涯:宽阔无边。 横:广远。 际涯:边。(际、 涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。 朝晖夕阴:或早或晚(一天里)阴晴多变化。朝,在早晨,名词做状语。 晖:日光。气象,景象。万千,千变万化。 此则岳阳楼之大观也:这就是岳阳楼的雄伟景象。此,这。则,就。大观,雄伟景象。 前人之述备矣:前人的记述很详尽了。前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。备,详尽,完备。矣,语气词“了”。之,的。 然则北通巫峡:然则:虽然如此,那么。 南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。极,尽。迁客骚人, 多会于此:迁客,被贬谪流迁的人。骚人,诗人。战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。 多:大多。会,聚集。于,在。此,这里。览物之情, 得无异乎:饱览这里景色时的感想,恐怕会有所不同吧。 览:观看,欣赏。 物:景物。 之情:情感。, 得无:恐怕/是不是。 异:差别,不同。

若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

ruòyínfēifēiliányuèkāiyīnfēnghàozhuólàngpáikōngxīngyǐn耀yàoshānyuèqiánxíngshānghángqiángqīngcuībáomíngmíngxiàoyuándēnglóuyǒuguó怀huáixiāngyōuchánwèimǎnxiāorángǎnérbēizhě

像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。
若夫:用在一段话的开头以引起下文。下文的“至若”同此。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”。淫雨霏霏,连绵不断的雨。霏霏,雨(或雪)繁密的样子。 开:解除,这里指天气放晴。阴,阴冷。号,呼啸;浊,浑浊。排空,冲向天空。 日星隐耀:太阳和星星隐藏起光辉。光辉;日光。 山岳潜形:山岳隐没了形体。岳,高大的山。潜,隐没。形,形迹。 商旅不行:走,此指前行。 樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨折断。樯,桅杆。楫,船桨。倾,倒下。摧, 折断薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。 冥冥:昏暗的样子。 斯:这,在这里指岳阳楼。则有去国怀乡, 忧谗畏讥:则,就。有,产生……(的情感)。去国怀乡, 忧谗畏讥:离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。去,离开。国,国都,指京城。去国,离开京都,也即离开朝廷。忧,担忧。谗,谗言。畏,害怕,惧怕。讥,嘲讽。满目萧然, 感极而悲者矣:萧然,萧条的样子。感极,感慨到了极点。而,表示顺接。者,代指悲伤感情,起强调作用。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

zhìruòchūnjǐngmínglánjīngshàngxiàtiānguāngwànqǐngshāōuxiángjǐnlínyóuyǒngànzhǐtīnglánqīngqīngérhuòzhǎngyānkōnghàoyuèqiānguāngyuèjīnjìngyǐngchéndēnglóuyǒuxīnkuàngshénchǒngxiéwàngjiǔlínfēngyángyángzhě

到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上的香草和小洲上的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣(真是)无穷无尽啊!(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是快乐高兴极了。
至若春和景明:如果到了春天气候和暖,阳光普照。至若,至于。春和,春风和煦。景,日光。明,明媚。(借代修辞)。 波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。 惊:这里有“起”“动”的意思。上下天光, 一碧万顷:天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。一,全。万顷,极言其广。沙鸥翔集, 锦鳞游泳:沙鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。沙鸥,沙洲上的鸥鸟。 翔集:时而飞翔,时而停歇。集,栖止,鸟停息在树上。锦鳞,指美丽的鱼。鳞,代指鱼。 游泳:或浮或沉。 游:贴着水面游。泳,潜入水里游。 岸芷汀兰:岸上与小洲上的花草。 芷:香草的一种。 汀:小洲,水边平地。 郁郁:形容草木茂盛。 而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。 或:有时。 长:大片。一,全。 空:消散。 皓月千里:皎洁的月光照耀千里。 浮光跃金:波动的光闪着金色。这是描写月光照耀下的水波。 静影沉璧:静静的月影像沉入水中的璧玉。这里是写无风时水中的月影。璧,圆形正中有孔的玉。 渔歌互答:渔人唱着歌互相应答。互答,一唱一和。 何极:哪有穷尽。 何:怎么。 极:穷尽。 心旷神怡:心情开朗,精神愉快。旷,开阔。怡,愉快。 宠辱偕忘:荣耀和屈辱一并都忘了。 偕:一起。 宠:荣耀。 辱:屈辱。 把酒临风:端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。 把:持,执。临,面对。 洋洋:高兴得意的样子。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?

jiēchángqiúrénrénzhīxīnhuòèrzhězhīwéizāibēimiàotángzhīgāoyōumínchùjiāngzhīyuǎnyōujun1shìjìnyōu退tuìyōuránshíéryuēxiāntiānxiàzhīyōuéryōuhòutiānxiàzhīérwēirénshuíguī

唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情 ,或许不同于(以上)两种人的心情,这是为什么呢?(是由于)不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官时,就为百姓担忧;在江湖上不做官时,就为国君担忧。这样来说在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。唉!没有这种人,我同谁一道呢 ?
嗟夫:唉。嗟夫为两个词,皆为语气词。 予尝求古仁人之心:尝,曾经。求,探求。古仁人,古时品德高尚的人。之,的。心,思想感情(心思)。 或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。异,不同于。为,这里指心理活动。二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。不以物喜, 不以己悲:不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲(此句为互文)。以,因为。 居庙堂之高则忧其民:在朝中做官担忧百姓。意为在朝中做官。庙,宗庙。堂,殿堂。 庙堂:指朝廷。下文的“进”,对应“居庙堂之高”。 进:在朝廷做官。 处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官则为君主担忧。 处江湖之远:处在偏远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。下文的“退”,对应“处江湖之远”。 之:定语后置的标志。 是:这样。 退:不在朝廷做官。其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”:那一定要说“在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐”吧。先,在……之前;后,在……之后。 其:指“古仁人”。而,顺承。 必:一定。微斯人, 吾谁与归:如果没有这样的人,那我同谁一道呢?微,没有。斯人,这样的人。谁与归,就是“与谁归”。归,归依。

时六年九月十五日。

shíliùniánjiǔyuèshí

写于庆历六年九月十五日。
时六年:庆历六年(年)。
渔家傲·秋思

[宋代]范仲淹

塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。

sāixiàqiūláifēngjǐnghéngyángyànliúmiànbiānshēngliánjiǎoqiānzhàngzhǎngyānluòchéng

秋天到了,西北边塞的风光和江南大不同。大雁又飞回了衡阳,一点也没有停留之意。黄昏时分,号角吹起,边塞特有的风声、马啸声、羌笛声和着号角声从四面八方回响起来。连绵起伏的群山里,夕阳西下,青烟升腾,孤零零的一座城城门紧闭。
塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。 衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。 边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。 千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。

浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。

zhuójiǔbēijiāwànyànránwèiguīqiāngguǎnyōuyōushuāngmǎnrénmèijiāngjun1báizhēnglèi

饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的亲人,眼下战事未平,功名未立,还不能早作归计。远方传来羌笛的悠悠之声,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,在外征战的人难以入睡,无论将军还是士兵都白了鬓发,泪满衣襟。
燕然未勒:指战事未平,功名未立。 燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。 羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。 悠悠:形容声音飘忽不定。 寐:睡,不寐就是睡不着。
御街行·秋日怀旧

[宋代]范仲淹

纷纷坠叶飘香砌。夜寂静,寒声碎。真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。年年今夜,月华如练,长是人千里。

fēnfēnzhuìpiāoxiāngjìnghánshēngsuìzhēnzhūliánjuànlóukōngtiāndànyínchuíniánniánjīnyuèhuáliànzhǎngshìrénqiān

纷纷杂杂的树叶飘落在透着清香的石阶上,当次夜深人静之时,那悉悉索索的落叶声更增添了秋天的凉意。卷起珍珠串成的锦帘,华丽的楼阁上空空荡荡,只见到高天淡淡,银河的尽头像垂到大地。年年今天的夜里,都能见到那素绡般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都远在千里之外。
香砌:有落花的台阶。 寒声碎:寒风吹动落叶发出的轻微细碎的声音。 真珠:珍珠。 天淡:天空清澈无云。 月华:月光。 练:白色的丝绸。

愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。都来此事,眉间心上,无计相回避。

chóuchángduànyóuzuìjiǔwèidàoxiānchénglèicándēngmíngmièzhěntóuānjìnmiánwèidōuláishìméijiānxīnshàngxiànghuí

愁肠已经寸断,想要借酒浇愁,也难以使自己沉醉。酒还没有入口,却先化作了辛酸的眼泪。夜已深,灯已残,灯火明灭之间,只好斜靠枕头,聊作睡去,这无休无止的孤栖,真让人尝尽了孤独相似的滋味。算来这苦苦的等待尚遥遥无期,虽说是终日眉头紧锁,心绪万千,也没有一点办法可以解脱回避。
无由:无法。 明灭:忽明忽暗。 欹:倾斜,斜靠。 谙尽:尝尽。 都来:算来。
剔银灯·与欧阳公席上分题

[宋代]范仲淹

昨夜因看蜀志,笑曹操孙权刘备。用尽机关,徒劳心力,只得三分天地。屈指细寻思,争如共、刘伶一醉?

zuóyīnkànshǔzhìxiàocáocāosūnquánliúbèiyòngjìnguānláoxīnzhīsānfèntiānzhǐxúnzhēnggòngliúlíngzuì

昨夜读《三国志》不禁笑曹操孙权刘备,用尽权谋机巧,只落得三分天下,仔细一想,与其这样,还不如象刘伶,喝他个酩酊大醉。

人世都无百岁。少痴騃、老成尪悴。只有中间,些子少年,忍把浮名牵系?一品与千金,问白发、如何回避?

rénshìdōubǎisuìshǎochīáilǎochéngwāngcuìzhīyǒuzhōngjiānxiēshǎoniánrěnmíngqiānpǐnqiānjīnwènbáihuí

人活在世界上有多少人能活到百岁。少年时癫狂无知,老了又瘦弱焦悴。只有中间那,一段年轻,怎忍心用来追求功名利禄。就算是官位一品,富贵百万,试问谁能躲过老冉冉将至。
痴騃:不慧;愚蠢。 尪悴:瘦弱憔悴。
定风波·自前二府镇穰下营百花洲亲制

[宋代]范仲淹

罗绮满城春欲暮。百花洲上寻芳去。浦映□花花映浦。无尽处。恍然身入桃源路。

luómǎnchéngchūnbǎihuāzhōushàngxúnfāngyìnghuāhuāyìngjìnchùhuǎngránshēntáoyuán

莫怪山翁聊逸豫。功名得丧归时数。莺解新声蝶解舞。天赋与。争教我悲无欢绪。

guàishānwēngliáogōngmíngsàngguīshíshùyīngjiěxīnshēngdiéjiětiānzhēngjiāobēihuān

江上渔者

[宋代]范仲淹

江上往来人,但爱鲈鱼美。

jiāngshàngwǎngláiréndànàiměi

江上来来往往的行人,只喜爱味道鲜美的鲈鱼。
但:只。 爱:喜欢。 鲈鱼:一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、 味道鲜美的鱼。 生长快,体大味美。

君看一叶舟,出没风波里。

jun1kànzhōuchūméifēng

你看那一叶小小渔船,时隐时现在滔滔风浪里。
君:你。 一叶舟:像漂浮在水上的一片树叶似的小船。 出没:若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。 风波:波浪。
野色

[宋代]范仲淹

非烟亦非雾,幂幂映楼台。

fēiyānfēiyìnglóutái

不是烟,也不是雾,它浓密地笼罩着楼台。
幂幂:浓密状。

白鸟忽点破,残阳还照开。

báiniǎodiǎncányángháizhàokāi

白鸟飞来,点破了野色的沉寂;一道斜阳低低地照着,又仿佛一把剑,把它剖开。

肯随芳草歇,疑逐远帆来。

kěnsuífāngcǎoxiēzhúyuǎnfānlái

它怎么愿随着芳草的消歇而寂灭远去?我真怀疑,它正追随着那远远的白帆,渐渐到来。
歇:消歇,消失。

谁会山公意?登高醉始回。

shuíhuìshāngōngdēnggāozuìshǐhuí

有谁能知道山公的情趣,他天天登高远眺,沉湎野色之中,大醉方归。
山公:晋山简,曾镇守襄阳,喜酒,常常出外登山游览,尽醉而归。
武夷茶歌

[宋代]范仲淹

年年春自东南来,建溪先暖冰微开。

niánniánchūndōngnánláijiànxiānnuǎnbīngwēikāi

溪边奇茗冠天下,武夷仙人从古栽。

biānmíngguàntiānxiàxiānréncóngzāi

暂无

下一页